| He was like going through my bag with the customs. | Он как бы изучал мои личные вещи вместе с таможней. |
| If Standish wants to know what he's smuggling, get Italian customs to check. | Если Стэндишь хочет узнать, что он там провозит, пусть свяжется с Итальянской таможней. |
| You know, if I knew a little customs issue was the only thing... | Знаешь, если бы я знал, что небольшие проблемы с таможней, единственный способ... |
| We have relationships with the merchants and customs men that kept my father's trade moving. | У нас есть связи с торговцами и таможней, которые позволяли развиваться торговле моего отца. |
| His passport was recorded by customs this morning as it crossed the border into San Jerónimo, Mexico. | Его паспорт был сегодня утром отмечен таможней, когда он пересекал границу по направлению в Сан-Джеронимо в Мексике. |
| Cooperation with other stakeholders nationally (e.g. consumer and business organizations, industry, customs). | Сотрудничество с другими заинтересованными сторонами на национальном уровне (например, с потребительскими и деловыми организациями, отраслевыми организациями, таможней). |
| The Memoranda of Understanding between NOU and customs can be useful to promote such cooperation. | Полезным вкладом в укрепление такого взаимодействия может быть заключение меморандумов о договоренности между НОО и таможней. |
| Nevertheless, customs records on illegal shipments do not necessarily reveal the full dimension of such trade. | Однако фиксируемые таможней данные о нелегальных поставках не всегда отражают истинные масштабы незаконной торговли. |
| Although customs retain the ultimate responsibility and control responsibilities, it is an additional means of control. | Хотя основная ответственность и полномочия в данном отношении сохраняются за таможней, это позволило создать дополнительный механизм контроля. |
| No illegal imports detected by customs. | Случаев незаконного импорта таможней не выявлено. |
| 10 identifier sets supplied, 4 used by customs in Khartoum and 6 in Port Sudan. | Поставлено 10 комплектов идентификаторов; 4 используются таможней в Хартуме, а 6 - в Порт-Судане. |
| Most replying countries reported on the coordination mechanisms in place at the national and international level between police, customs and other competent enforcement agencies. | Большинство ответивших стран сообщили об имеющихся национальных и международных механизмах координации деятельности между полицией, таможней и другими силовыми ведомствами. |
| Wartime provincial coordinators continue to manage customs operations in these areas. | Управление таможней в этих секторах по-прежнему осуществляется провинциальными координационными органами времен войны. |
| When the loads cross borders, this is registered by the customs offices. | В тех случаях, когда отгруженная партия пересекает границу, она регистрируется таможней. |
| Fulfillment of certain conditions is requested by the customs and VAT authorities. | Выполнение определенных условий, запрашивается таможней и НДС. |
| He was also responsible for supervision over state customs service and border guard. | Также отвечал за надзор за государственной таможней и пограничной службой. |
| Possibility of two-sided electronic data interchange with client companies, customs and port authorities (incl. EDIFACT data format). | Возможность двухстороннего электронного обмена информацией с клиентами, таможней и службами порта (в том числе и в формате EDIFACT). |
| We'll have to take the customs office to court. | Значит, будем судиться с таможней. |
| I just talked to the customs. | Я только что говорила с таможней. |
| Examine documents selectively and systematically in cooperation with shipping companies and the customs, port or airport agency. | В сотрудничестве с судовыми компаниями и таможней, агентствами портов или аэропортов выборочно и систематически анализировать документы. |
| Secondary legislation, such as cooperation agreements, regulated the exchange of information between the police and the customs authority. | Вторичные нормативные акты, в частности соглашения о сотрудничестве, регулируют обмен информацией между полицией и таможней. |
| Within this framework, a collaboration agreement between the Atomic Energy Commission and customs was finalized. | На этой основе было разработано соглашение о сотрудничестве между Комиссией по атомной энергии и таможней. |
| Moreover, all work related to customs and the monitoring of diamond production was undertaken by the civilian component. | Кроме того, вся работа, связанная с таможней и отслеживанием добычи алмазов, проводилась гражданским компонентом. |
| Status of goods as identified by customs for regulation purposes. | Статус груза, идентифицированный таможней для нормативных целей. |
| The national television network has signed memorandums of understanding with the competition authority and customs concerning the ban on importing and selling hazardous products. | Национальная телевизионная сеть подписала с органом по вопросам конкуренции и таможней меморандумы о договоренности, касающиеся запрета импорта и продажи опасных товаров. |