Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможней

Примеры в контексте "Customs - Таможней"

Примеры: Customs - Таможней
Jeremy, you are familiar with the local customs, aren't you? Джереми, а ты кажется знаком с местной таможней, не так ли? Что?
The Government intended to promote the active involvement of Hungarian law enforcement agencies in the work of Interpol and to improve the flow of information between the police, border guards, the National Security Agency, the customs and finance police and the Office of the Public Prosecutor. Правительство намерено способствовать скорейшему вовлечению венгерских правоприменяющих организаций в работу Интерпола и совершенствовать обмен информацией между полицией, сотрудниками пограничных органов, национальным агентством по вопросам безопасности и таможней, а также финансовой полицией и Управлением государственного прокурора.
UNODC is promoting technical assistance programmes; the sharing of experience and information regarding police, customs and other investigations; and the detection, interception and control of the diversion of chemicals, in order to facilitate transborder cooperation in the control of precursors. ЮНОДК оказывает содействие осуществлению программ технической помощи; обмену опытом и информацией относительно расследований, проводимых полицией, таможней и другими органами; и выявлению, пресечению и сдерживанию утечки химических веществ в целях расширения трансграничного сотрудничества в области контроля над прекурсорами.
The Gate 1 checkpoint used by the UNMIK customs, UNMIK police and KFOR, which is located at the northernmost point of Kosovo, was moved closer to the administrative boundary in order to eliminate the use by illegal traders of the no-man's-land along the boundary. Контрольно-пропускной пункт «Gate 1», используемый таможней МООНК, полицией МООНК, а также СДК, который находится в самой северной точке Косово, был перенесен ближе к административной границе, с тем чтобы исключить возможность использования незаконными торговцами «ничейной» территорию вдоль границы.
In Switzerland, police had been cooperating with both civil authorities (health, customs and social work) and the private sector (pharmaceutical industry, logistics and financial services). В Швейцарии полиция сотрудничает как с государственными службами (органами здравоохранения, таможней и социальными службами), так и частным сектором (фармацевтическая промышленность, службы материально-технического обеспечения и финансовые службы).
While Kosovo Serbs have been trying to consolidate their political stance regarding practical issues to be discussed in the course of the dialogue, particularly those related to customs, police and courts, Kosovo Albanians were focused largely on developments surrounding elections in Kosovo. И хотя косовские сербы пытались укрепить свои политические позиции по практическим вопросам, намеченным для обсуждения в ходе диалога, особенно по вопросам, связанным с таможней, полицией и судами, косовские албанцы делали главный упор на событиях, связанных с выборами в Косово.
In April 2008, the Government of the Sudan brought to the attention of the Panel two consignments of a total of 17 vehicles and various consignments of general goods that Sudanese customs had impounded during a technical stop of two airplanes at Khartoum airport. В апреле 2008 года правительство Судана обратило внимание Группы на две партии автомобилей, включавших в общей сложности 17 машин, и различных товаров общего назначения, которые были конфискованы суданской таможней при осмотре двух самолетов, совершивших посадку по техническим причинам в Хартумском аэропорту.
(a) To provide mechanism for cooperation and coordination of market surveillance activities on the national level between market surveillance, customs and other authorities concerned, (а) предоставление средств для сотрудничества и координации надзора за рынком на международном уровне между органами надзора за рынком, таможней и другими заинтересованными органами,
Effort is also being made in order to obtain more efficient exchange of information between Swedish Customs and Police. Предпринимаются также усилия по обеспечению более эффективного обмена информацией между таможней и полицией Швеции.
(b) the acceptance, by Customs of private seals affixed by the person concerned. Ь) признание таможней частных пломб, налагаемых соответствующим лицом.
The law in force does not allow the rights holder to inspect the suspect goods stopped by the Customs. По действующему законодательству правообладателям не разрешается осматривать подозрительные товары, арестованные таможней.
World merchandise trade statistics are based on the "crossing frontier" principle of customs for recording international transactions. В основе статистики товарной торговли лежит принцип "пересечения границы", применяемый таможней при регистрации международных операций.
In addition, the flag, currency, customs, postal and telecommunication systems of Morocco shall be the same for Western Sahara. Кроме того, флаг, валюта, таможня, почтовая служба и система связи Марокко будут являться флагом, валютой, таможней, почтовой службой и системой связи Западной Сахары.
All imports and exports of such goods can be monitored by the customs administration because they are subject to a customs declaration. Любой ввоз или вывоз этих товаров может контролироваться таможней, поскольку они подлежат декларированию.
These measures were implemented on the basis that the current TIR guarantee system does not adequately protect customs revenues and that the national guaranteeing association had accumulated large debts towards customs. Введение подобных мер объяснялось тем, что нынешняя система гарантий МДП не обеспечивает надлежащей защиты таможенных поступлений и что национальное гарантийное объединение накопило значительную задолженность перед таможней.
It had not been possible to derive import data based on customs codes, as such data had not been reported by the customs authority, but the survey estimates had been checked with customs and could be considered reasonably accurate. Получение данных об импорте на основе таможенных кодов оказалось невозможным, поскольку такие данные не были представлены таможенными органами, вместе с тем полученные по итогам обследования оценочные показатели были согласованы с таможней и могут считаться достаточно точными.
Due to import licensing and customs training, illegal imports of CFCs have been detected and seized in several cases. Nevertheless, customs records on illegal shipments do not necessarily reveal the full dimension of such trade. В нескольких случаях благодаря лицензированию импорта и подготовке таможенников удавалось выявить и изъять незаконно импортированные ХФУ. Однако фиксируемые таможней данные о нелегальных поставках не всегда отражают истинные масштабы незаконной торговли.
Without such a scanning procedure, transit cargo remains uninspected by the Ivorian Customs upon arrival in Côte d'Ivoire and continues to pose a risk for diversion to domestic use within Forces nouvelles territory, with commensurate loss of customs revenue to the Government. Без такого сканирования транзитные грузы не инспектируются ивуарийской таможней по прибытии в Кот-д'Ивуар и сохраняется риск их переадресовки для внутреннего потребления на территории «Новых сил» и соответствующего сокращения доходов правительства от таможенных сборов.
While the Group understands that the process of creating an integrated customs system will not be immediately effective, if any measure of success is to be achieved there must be a commencement of cooperation between the Forces nouvelles and Ivorian Customs. Хотя Группа понимает, что процесс создания единой таможенной системы не приведет к немедленным результатам, тем не менее, чтобы добиться хоть какого-либо успеха, необходимо положить начало сотрудничеству между «Новыми силами» и ивуарийской таможней.
The Customs office which carries out step 2 is called the Customs office of destination. Таможня, которая осуществляет этап 2, называется таможней места назначения.
When it is found through a Customs inspection that a passenger has made a false report, those means of payment can be seized by Customs. Когда в ходе такой таможенной проверки обнаруживается, что заявление пассажира является фальшивым, такие средства платежа конфискуются таможней.
The results of the Customs controls must be recorded by each Customs office in the TIR Carnet (Article 24, Annex 1). Результаты таможенного контроля должны быть зафиксированы каждой таможней в книжке МДП (статья 24, приложение 1).
procedural and administrative arrangements, such as Customs approved routes, opening hours of Customs offices; процедурные и административные договоренности, такие как установленные таможней маршруты, часы работы таможенных постов;
Without going into details, the TIRExB felt that it was important to underline that a satisfactory functioning of the guarantee system presupposes effective Customs control over the goods from the Customs office of departure until the Customs office of destination. Не вдаваясь в подробности, ИСМДП счел важным подчеркнуть то обстоятельство, что удовлетворительное функционирование гарантийной системы предполагает осуществление эффективного таможенного контроля за грузом начиная от таможни места отправления и кончая таможней места назначения.
Another country mentioned that the above checks were made at the border Customs office only if the party concerned wished to perform the Customs formalities (taxation of goods, release for consumption, etc.). Другая страна упомянула о том, что вышеуказанные проверки проводятся пограничной таможней только в том случае, если соответствующая сторона желает выполнить таможенные формальности (налогообложение товаров, выпуск для внутреннего потребления и т.д.).