Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Обычаям

Примеры в контексте "Customs - Обычаям"

Примеры: Customs - Обычаям
With regard to the rights of the civilian population during a period of occupation, article 27 of the Fourth Geneva Convention provides that the protected persons are entitled to respect for "their religious convictions and practices, and their manners and customs". Что касается прав гражданского населения в период оккупации, то статья 27 четвертой Женевской конвенции предусматривает, что покровительствуемые лица имеют право на уважение к их "личности, чести, семейным правам, религиозным убеждениям и обрядам, привычкам и обычаям".
Will you solemnly swear to rule the peoples of this realm according to their laws and customs and cause law and justice in mercy to be executed in all your judgments? Клянёшься ли ты править людьми этого королевства согласно их законам и обычаям, поддерживать законность и справедливость, придерживаясь милосердия во всех своих решениях?
None of the authors know with certainty the fate or whereabouts of their loved ones, and none have been able to bury their loved ones' mortal remains in accordance with their beliefs and customs. Ни один из авторов не знает, что произошло с его родственником, пропавшим без вести, и никто из них не смог похоронить своего пропавшего без вести родственника согласно традициям и обычаям.
The time and location of receipt of the goods is the time and location agreed in the contract of carriage, or, failing such agreement, the time and location that is in accordance with the customs, practices, or usages in the trade. Моментом и местом получения груза считаются момент и место, согласованные в договоре перевозки, или, если в таком договоре не содержится какого-либо конкретного положения, касающегося получения груза, момент и место, которые соответствуют торговым обычаям, практике или обыкновениям.
Within the framework of the project, 25 radio broadcasts about expressions of racism and tolerance, national stereotypes, Lithuanian national minorities, their life, customs, and the State policy on the issues relating to the protection of national minorities were prepared and aired. В рамках этого проекта был записано и передано в эфир 25 радиопередач, посвященных проявлениям расизма и терпимости, распространению стереотипизированных представлений о представителях национальных меньшинств, литовским национальным меньшинствам, их жизни, обычаям и государственной политике в вопросах, касающихся защиты национальных меньшинств.
It is essential to respect the national and religious values and the centuries-long customs and traditions of the multi-ethnic and multireligious people of Afghanistan and, on that basis, bring together the belligerent forces in Afghanistan. Необходимо обеспечить уважительное отношение к национальным и религиозным ценностям, многовековым традициям и обычаям многонационального и многоконфессионального народа Афганистана, добиться на этой основе консолидации противоборствующих сил в Афганистане. Рассчитываем, что его консенсусное принятие будет содействовать наращиванию согласованных усилий международного сообщества в Афганистане.
(c) The existence of legitimate authorities in those communities and of community customs and proceedings for resolving conflicts (the Oshipa or General Council of Elders with established traditional procedures for resolving conflicts within the community and enforcing the penalties). с) существование в этих общинах законных органов власти, а также собственных обычаев и процедур разрешения конфликтов (Ошипа, или Генеральный совет старейшин, который, согласно обычаям народа юкпа, имеет собственные процедуры для разрешения конфликтов и применения санкций).