Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Блокада

Примеры в контексте "Cuba - Блокада"

Примеры: Cuba - Блокада
The embargo has caused, and continues to cause, a high degree of economic and financial damage, which has a negative impact on the well-being of the people of Cuba. Блокада наносила и продолжает наносить значительный экономический и финансовый ущерб, который негативно сказывается на благосостоянии народа Кубы.
For example, the economic embargo has negatively affected the ability to deliver services to Cuba's growing elderly population, as a result of shortages of medical supplies, equipment for nursing homes and day-care centres. Например, экономическая блокада отрицательно влияет на возможности обслуживания растущего пожилого населения Кубы из-за нехватки медикаментов, оборудования для домов престарелых и для центров дневного ухода.
The embargo can also affect firms in third countries, which do not have any United States capital involvement if they have economic or financial relations with Cuba. Блокада может также отражаться на положении фирм из третьих стран, которые осуществляют свою деятельность без участия американского капитала и налаживают с Кубой финансово-экономические отношения.
Reaffirm that the economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States of America is the chief obstacle to Cuba's economic and social development. Вновь заявляем, что экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная правительством Соединенных Штатов, является главным препятствием экономического и социального развития Кубы.
Although the country office has started to formulate and negotiate a resource mobilization strategy in order to deal with financial limitations and expand its work in the country, the embargo limits the flow of international assistance to Cuba. Хотя страновое отделение приступило к разработке и обсуждению стратегии мобилизации ресурсов, призванной противодействовать ограничениям финансового характера и расширить масштабы деятельности отделения в стране, блокада тормозит оказание международной помощи Кубе.
In the case of UNICEF, the embargo caused a reduction of the purchases of inputs and other supplies within the framework of the projects included in its Cooperation Programme with Cuba. В сфере деятельности ЮНИСЕФ блокада привела к сокращению закупок исходных материалов и других предметов материально-технического снабжения в рамках проектов, включенных в его программу сотрудничества с Кубой.
The blockade imposed on Cuba is unilateral and is a flagrant violation of the principles of the Charter and of international law and norms governing economic, financial and commercial relations among States. Введенная в одностороннем порядке, блокада против Куба является вопиющим нарушением принципов Устава, а также международного права и норм, регламентирующих экономические, финансовые и торговые отношения между государствами.
Therefore our gathering here today has to ask whether the economic, commercial and financial embargo on Cuba is justifiable in today's globalized and interdependent world and in keeping with the spirit of multilateralism. Поэтому наш сегодняшний форум должен задаться вопросом, оправдана ли экономическая, торговая и финансовая блокада Кубы в сегодняшнем глобализованном и взаимозависимом мире и соответствует ли она духу многосторонности.
The embargo imposed by the Government of the United States is a serious obstacle to Cuba's purchase of manufactured and patented products. Блокада, осуществляемая правительством Соединенных Штатов, представляет собой серьезное препятствие в приобретении соответствующей продукции, производимой или запатентованной в этой стране.
In view of the fact that the embargo has caused significant suffering to the people of Cuba, we call on the United States Government to end it and normalize relations with Cuba in the interests of all the people of Cuba and of the United States of America. В связи с тем, что блокада стала причиной невыразимых страданий кубинского народа, мы призываем правительство Соединенных Штатов снять ее и нормализовать отношения с Кубой в интересах народов обеих стран.
Such an embargo, with its extraterritorial implications, has not only hampered the economic and social development of Cuba, but has also violated the principles of the sovereign equality of States, as well as the freedom of international trade and navigation. Такая блокада, имеющая экстерриториальные последствия, не только затрудняет социально-экономическое развитие Кубы, но и является нарушением принципов суверенного равенства государств, а также свободы международной торговли и судоходства.
As a result of the pressures and obstacles imposed by the embargo, Cuba has to look to very distant markets for its imports, which makes transport costs more expensive. В результате проблем и препятствий, которые создает блокада, Куба вынуждена покупать необходимые ей товары на чрезвычайно отдаленных рынках, что повышает стоимость транспортировки.
Similarly, as regards food production, the embargo has forced Cuba to go to other markets to acquire important supplies and materials, which has led to higher prices. Что касается производства продуктов питания, то блокада вынудила страну обратиться на другие рынки для закупки важного сырья и материалов, что привело к увеличению их стоимости.
The blockade was the worst form of violence that could be inflicted on Cuba's women; it was a deliberate aggression that violated the most elementary rules of international law and the principles of the Charter of the United Nations. Блокада стала наихудшей формой насилия, которую можно было бы применить в отношении кубинских женщин; это была преднамеренная агрессия, попирающая самые элементарные нормы международного права и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
The blockade that the United States of America has imposed on Cuba for more than three decades has created great economic difficulties and imposed restrictions on economic and social development. Блокада, которая уже более 30 лет введена Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, создала серьезные экономические трудности и ограничила социально-экономическое развитие.
In this context, we believe that the economic, commercial and financial blockade imposed on Cuba is at variance with international law and the principle of self-determination, and runs counter to the legitimate aspiration of peoples to achieve full human development. В этом контексте мы считаем, что введенная в отношении Кубы экономическая, торговая и финансовая блокада противоречит международному праву и принципу самоопределения и идет вразрез с законными чаяниями народов на обеспечение всестороннего развития человека.
The blockade that had been imposed by the United States on Cuba for more than 40 years had had and was still having a negative impact on the trade relations and development of the Cuban people. Блокада, установленная Соединенными Штатами в отношении Кубы более 40 лет назад, оказывала и продолжает оказывать отрицательное воздействие на торговые отношения и развитие кубинского народа.
In addition, the embargo has had an indirect negative extraterritorial impact on Cuba's efforts to provide assistance under South-South cooperation in the field of medicine, in particular to African countries. Помимо этого, блокада влечет за собой косвенные отрицательные экстерриториальные последствия для усилий Кубы по оказанию помощи по линии сотрудничества Юг-Юг в области медицины, в особенности африканским странам.
Over the years, it has become evident that the wide-ranging embargo is specifically targeted to inflict maximum suffering on the people of Cuba, ostensibly to undermine their Government. С течением лет стало очевидно, что эта широкомасштабная блокада конкретно направлена на то, чтобы причинить максимум страданий народу Кубы, якобы в целях подрыва его правительства.
Although the United States Administration has tried to convince international public opinion that it is promoting a change in its policies towards Cuba, the embargo against the island remains intact. Хотя администрация Соединенных Штатов пытается убедить международную общественность в том, что она выступает за изменение своей политики по отношению к Кубе, блокада острова сохраняется в силе.
Cuba considers that the term "embargo" should be included within the definition of "armed conflict", even if there are no armed operations between the parties. Куба считает, что в определение «вооруженного конфликта» следует включить термин «блокада», даже если между сторонами не ведутся военные действия.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo considerably affects the standard of living of Cuban citizens and may threaten Cuba's food security in the future. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна отмечает, что блокада оказывает существенное воздействие на уровень жизни кубинцев и в будущем может создать угрозу продовольственной безопасности Кубы.
The embargo has not only continued to affect Cuba's participation in multilateral agencies and international organizations but has also subjected these institutions to the consequences of its criminal policy. Блокада не только по-прежнему затрудняла участие Кубы в многосторонних органах и международных организациях, последствия проводимой в рамках блокады преступной политики ощущали на себе и сами эти организации.
The embargo imposed by the Government of the United States on Cuba has been in place for almost five decades, adversely affecting the standard of living of Cuban citizens and the normal functioning of the Cuban economy. Введенная правительством Соединенных Штатов Америки блокада Кубы продолжается вот уже почти пять десятилетий, негативно влияя на уровень жизни кубинских граждан и препятствуя нормальному функционированию кубинской экономики.
As previously reported, it is the view of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) that the embargo continues to have a negative impact on Cuba's economic development. Как уже сообщалось ранее, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) считает, что блокада продолжает оказывать негативное воздействие на экономическое развитие Кубы.