Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Блокада

Примеры в контексте "Cuba - Блокада"

Примеры: Cuba - Блокада
Technical assistance to Cuba by the Food and Agriculture Organization Блокада также непосредственным образом негативно сказывается на программах технического сотрудничества.
(b) Cuba continues to increase energy efficiency under its energy revolution programme and to promote recycling and other green technologies. В этой связи следует отметить, что блокада осложняет закупку оборудования и других производственных ресурсов для осуществления проектов, включая компьютеры.
The ongoing blockade undermines Cuba's economy, with the most serious of consequences for the various sectors of the economy. Непрекращающаяся блокада подрывает экономику Республики Куба, вызывая тяжелые последствия для различных ее отраслей.
Despite the serious difficulties which the United States blockade was causing to its economy, Cuba would continue to meet its legal obligation to share the expenses of the Organization. Несмотря на серьезные трудности, которые блокада Соединенных Штатов причинила ее экономике, Куба продолжает выполнять свои законные обязательства по участию в расходах Организации.
The embargo and its intensification have limited the exchange of professionals between Cuba and the United States, impeding access to new knowledge, techniques and information in general. Блокада и ее ужесточение ограничили возможности обмена специалистами между Кубой и Соединенными Штатами, что препятствует доступу к новым знаниям, технологиям и информации в целом.
The blockade imposed on Cuba, which is coercive and extraterritorial in nature, constitutes a unilateral act of force that contravenes the international legal regime that governs economic and trade exchanges among countries. Блокада, введенная против Кубы, которая носит принудительный и экстерриториальный характер, является односторонним актом, противоречащим международному правовому режиму, определяющему экономические и торговые обмены между странами.
Cuba knows that if the embargo is lifted, within a few years there will be a tremendous improvement in the living standards of its citizens. Куба знает, что, если блокада будет снята, через несколько лет уровень жизни ее граждан существенно повысится.
Furthermore, by restricting processes in sectors producing foodstuffs, the embargo may threaten Cuba's food security. Кроме того, эта блокада наносит населению Кубы огромный материальный и экономический ущерб.
The anachronistic, half-century blockade imposed on the people of our neighbour, Cuba, suffocates that people's right to prosperity and progress. Анахроничная полувековая блокада в отношении народа нашего соседа, Кубы, ущемляет право этого народа на процветание и прогресс.
Through the blockade, the people of Cuba are being denied those fundamental rights, just because of the political system they have chosen. Введенная блокада лишает народ Кубы этих основных прав лишь из-за той политической системы, которую он выбрал.
Through the extraterritorial application of United States legislation, the blockade affects the legitimate interests of any sovereign State that legitimately decides to become a business partner of the Republic of Cuba. В результате экстерриториального применения законодательства Соединенных Штатов блокада затрагивает легитимные интересы любого суверенного государства, которое вполне законно решает стать деловым партнером Республики Куба.
The embargo, in place for more than a half century, has taken its toll on the well-being of the ordinary people of Cuba, women and children. Блокада, которая действует более полувека, сказывается на благополучии простых кубинцев, женщин и детей.
The economic and commercial blockade by the United States of America was the biggest impediment to the development of women and children in Cuba. Экономическая и торговая блокада Соединенными Штатами Америки является самым значительным препятствием на пути развития женщин и детей на Кубе.
Cuba has launched an ambitious programme to repair health-care institutions and schools and to build housing. However, the programme's implementation has been hindered by the embargo. В настоящее время на Кубе осуществляется амбициозная программа ремонта учреждений здравоохранения, школ и строительства жилья, реализации которой препятствует блокада.
Several agencies and entities of the United Nations system address the negative impact that the embargo has on the economic and social development of Cuba. Несколько специализированных учреждений и подразделений системы Организации Объединенных Наций занимаются негативными последствиями, которые блокада оказывает на социально-экономическое развитие Кубы.
The appeal emphasizes that "the continuing economic blockade against the Republic of Cuba is an act of crude pressure by the United States of America against a sovereign State". В нем подчеркивается, что «продолжающаяся экономическая блокада Республики Куба является актом грубого давления Соединенных Штатов Америки на суверенное государство».
The embargo leads to shortages and suffering for the population, hampers and delays Cuba's development, and seriously harms the country's economy. Эта блокада обрекает население на беды и страдания, ограничивает и замедляет развитие страны, а также наносит серьезный ущерб ее экономике.
The embargo has also been a serious constraint for advancing science and technology in Cuba owing to the United States' significant position in these areas. Блокада во многом сдерживает развитие науки и техники на Кубе, притом что Соединенные Штаты достигли в этих областях значительных успехов.
For Cuba, the economic and commercial blockade by the United States of America was the biggest impediment to the advancement of women and girls. Для Кубы самым серьезным препятствием на пути улучшения положения женщин и девочек служит экономическая и торговая блокада со стороны Соединенных Штатов Америки.
Moreover, Cuba estimated that it would have earned more than $222 million by exporting food and rum to the United States in the absence of the embargo. Кроме того, по оценкам Кубы, если бы не блокада, она получила бы дополнительный доход в сумме 222 млн. долл. США за счет экспорта в Соединенные Штаты продовольствия и рома.
The embargo has also been a serious constraint for advancing science and technology in Cuba owing to the United States' significant position in these areas. Блокада является серьезным сдерживающим фактором для развития на Кубе науки и техники, что объясняется тем фактом, что в этих областях Соединенным Штатам Америки принадлежат важные позиции.
From a financial point of view, the embargo has had marked impact on the high country risk assigned to Cuba. С финансовой точки зрения блокада привела к тому, что Куба была отнесена к категории стран с высокой степенью риска.
Since all United States technology and materials are covered by the embargo, the cost of providing United Nations developmental assistance to Cuba has become prohibitive. Поскольку блокада распространяется на все технологии и материалы, происходящие из Соединенных Штатов, оказание Кубе помощи в целях развития выливается в непомерно высокие затраты для Организации Объединенных Наций.
If the blockade were only a bilateral issue between Cuba and the United States, it would already be a very serious matter for our small country. Если бы блокада была лишь вопросом двусторонних отношений между Кубой и Соединенными Штатами, то и тогда это было бы серьезной проблемой для такой небольшой страны, как наша.
The blockade also prevents third-country companies from selling goods or services to Cuba, if they use American technology or consist of more than 10 per cent United States components. Блокада не позволяет компаниям третьих стран продавать Кубе товары и услуги, если они используют американскую технологию или, если их товары более чем на 10 процентов состоят из компонентов, изготовленных в Соединенных Штатах.