So I asked around about the other crime families, looked into who might've gone missing or taken a bullet the last few days. |
Я поспрашивал в других преступных кланах о пропавших или словивших пулю в последнее время. |
The court is only involved if there's an intent to commit a crime. |
Суд привлекается при наличии преступных намерений, а их нет. |
Advocates of the French position want these countries to forswear their veto when a clear majority supports proposed action to mitigate the risk of a mass-atrocity crime. |
Сторонники французского предложения хотят, чтобы страны «пятерки» отказались от своего права вето в тех случаях, когда явное большинство членов ООН поддерживает предлагаемые меры по снижению риска массовых преступных злодеяний. |
All right, we got the heads of three of the most powerful crime families in Oahu, all in the same place, unarmed, completely in the open. |
Ладно, здесь собрались главы самых могущественных преступных семей Оаху. Невооружённые, на виду. |
Increases in cases of "domestic burglary" and "theft from vehicle" are in line with the likely impact of the economic downturn and increased unemployment on acquisitive crime in general. |
Увеличение числа грабежей домов и краж из транспортных средств, вероятно, обусловлено влиянием экономического спада и роста безработицы на совершение преступных деяний из корыстных побуждений. |
Through the project, UNODC has worked with selected South Atlantic countries to strengthen their capacity to collect and disseminate crime and drug statistics. |
Одно из стремительно растущих преступных явлений - это злонамеренное использование международными организованными преступными группами коммерческих морских контейнерных перевозок для незаконной торговли наркотиками и прекурсорами и в других преступных целях. |
Indo-Canadian gangs are one of Canada's major organised crime problems, ranked third behind motorcycle clubs and Aboriginal criminal groups. |
Индийская мафия является одной из основных преступных группировок в Канаде, занимает третье место по уровню насилия после байкеров и индейцев. |
Mr. FAIDUTTI (Ecuador) stressed the importance of creating jobs for young people in order to prevent them from forming gangs and becoming involved in crime. |
Г-н ФАИДУТТИ (Эквадор) подчеркивает важность создания рабочих мест для молодежи в целях предотвращения образования ими преступных группировок и совершения преступлений. |
The countries on whose behalf he was speaking were currently updating their legislation on crime, corruption, money laundering and illegal drug trafficking. |
В упомянутых странах в настоящее время совершенствуется законодательство по борьбе с преступностью, коррупцией, отмыванием преступных доходов, незаконным оборотом наркотиков. |
The incidence of crime in Africa is further complicated by the fact that Africa is a vast virgin area open to the activities of organized criminal groups. |
Распространение преступности в Африке усугубляется также тем фактом, что во многих отношениях этот обширный регион не защищен от деятельности организованных преступных групп. |
An incident-driven response to cybercrime must, however, be accompanied by medium and long-term tactical investigations that focus on crime markets and criminal scheme architects. |
Однако меры борьбы с киберпреступностью, принимаемые в порядке реагирования на совершенные преступления, должны сопровождаться среднесрочными и долгосрочными тактическими расследованиями в отношении рынков преступности и разработчиков преступных схем. |
Other crimes containing the elements of terrorism were scattered about in different chapters of the Code and lacked the implications that the crime has now. |
Другие преступления, содержащие элемент терроризма, были разбросаны в различных главах Уголовного кодекса, и в нем не излагались последствия преступных деяний, которые содержатся в действующем Кодексе. |
Where coding 'at source' is not possible, another option would be to re-code existing records of criminal acts and to map them into those provided for in the international crime classification. |
В случае невозможности кодирования "в источнике" альтернативой может служить перекодирование существующих сведений о преступных деяниях и классификация их по видам преступных деяний, предусмотренных международной классификацией преступлений. |
States should avoid shunning their responsibility to suppress such acts of hate crime by simplistically justifying the act under the highly valued banner of freedom of expression. |
Государствам следует перестать пытаться уходить от ответственности за подавление подобных преступных действий на почве ненависти, попросту оправдывая их высокими идеалами свободы выражения мнения. |
The priority attention accorded to organized transnational crime by the Commission should be continued and efforts should be directed at studying the establishment and expansion methods of organized criminal groups, with a view to devising more effective control strategies. |
Комиссии следует и впредь уделять первоочередное внимание проблеме организованной транснациональной преступности и принимать меры по изучению методов становления и расширения организованных преступных групп с целью выработки более эффективных стратегий борьбы с ними. |
Empirical evidence shows that criminal groups have broadened the scope of their operations, in terms of both the geographic areas and the sectors involved; that is, crime is not merely transnational and specialized but transcontinental and diversified. |
Хотя наркоторговля по-прежнему является основным направлением деятельности преступных организаций, они занимаются контрабандой всего, что приносит прибыль, начиная с наркотиков и оружия и заканчивая людьми. |
Mr. Rusch further reported that the increased involvement of organized criminal groups in identity-related crime cases is also a concern which is taken into account in the strategy. |
Г-н Раш далее сообщил, что вызывает озабоченность и более активное участие организованных преступных группировок в преступлениях с использованием личных данных, и это также учитывается в стратегии. |
John Nardi, for three decades, a prominent member of Cleveland's crime syndicates, was kitted today by a bomb rigged to the ignition of his car. |
Джон Нарди знаменитый участник преступных синдикатов на протяжении 30 лет был убит сегодня бомбой, прилаженной к зажиганию его машины. |
A journalist in Jagodina, Milan Pantic, investigating crime and corruption in his home town, was killed on 11 June 2001 after receiving numerous death threats. |
Так, 11 июня 2001 года после получения многочисленных угроз о расправе в Ягодине был убит журналист Милан Пантич, занимавшийся расследованием преступных деяний и случаев коррупции в своем родном городе. |
Identity theft could be defined as the collection, possession, transfer or use of personal identification information for the purpose of committing crime either for profit or to further other criminal goals. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что принятие международных стандартов для конфискации доходов в рамках гражданского производства, либо для достижения иных преступных целей. |
Hijackings, according to the Bureau, are the work of organized criminals since they require a degree of organization that only the international crime syndicates can muster. |
По данным Бюро, захватом и угоном судов занимаются организованные преступные группировки, поскольку такой захват требует определенной степени организованности, достижимой лишь в рамках международных преступных синдикатов. |
The expansion and diversification of illicit drugs - a powerful $400 billion per year industry with a global network of crime and political connections - is a major source of instability and underdevelopment in many parts of the world. |
Распространение и расширение ассортимента незаконных наркотиков - торговля которыми превратилась в мощную индустрию с глобальной сетью преступных и политических связей, ежегодный оборот которой составляет 400 млрд. долл. США в год, - являются одной из основных причин сохраняющихся во многих частях планеты нестабильности и отсталости. |
In addition, research should be conducted to expose illicit arms dealing and the crime syndicates mushrooming around intra-state wars and to sanction the illegal arms trade through existing international mechanisms. |
Кроме этого, необходимо проводить соответствующую работу в целях выявления незаконных сделок с оружием и преступных синдикатов, число которых резко возрастает в периоды внутригосударственных войн, а также в целях введения с помощью существующих международных механизмов санкций за незаконную торговлю оружием. |
Despite the fact that it contains no specific definition of discrimination, the Criminal Code, in accordance with the article in question, does mention a number of closely related offences, such as international crimes, genocide, conspiracy, extolling crime and incitement to hatred. |
Несмотря на отсутствие четкой квалификации, в Уголовном кодексе присутствуют созвучные рассматриваемой статье определения ряда уголовных преступлений, по своему внутреннему содержанию связанные с такими преступлениями международного характера, как геноцид, организация преступного сообщества, оправдание преступных деяний и подстрекательство к ненависти. |
A staff competence analysis exercise has been launched and is expected to upgrade the skills of staff as the Institute responds to requests for services from its members and improves its image as a source of expertise, in particular in the area of new crime trends. |
Началась аналитическая аттестация персонала, которая, как ожидается, позволит повысить квалификацию сотрудников Института для обработки запросов об оказании услуг, поступающих от его членов, а также его авторитет Института как источника специальных знаний и опыта, особенно в области новых преступных тенденций. |