Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступных

Примеры в контексте "Crime - Преступных"

Примеры: Crime - Преступных
It recommended that, where operational circumstances permit, preference should be given to the surveillance of vessels and the increased use of controlled delivery in order to target the crime syndicates involved, rather than to boarding operations. Она вынесла рекомендацию о том, чтобы, если позволяет оперативная обстановка, отдавать предпочтение наблюдению за судами и более широкому применению контролируемых поставок для выявления соответствующих преступных синдикатов, а не операциям по проведению досмотра.
One study of hazardous waste crime in the north-east found that bribery and offers of employment at hazardous waste facilities were prevalent methods of manipulating public officials to meet offenders' ends. Результаты одного исследования, касающегося преступных дел в области опасных отходов на северо-востоке страны, свидетельствуют о том, что в качестве основных методов обработки государственных должностных лиц правонарушители для достижения своих целей использовали взятки и предложения по трудоустройству на предприятиях, действующих в секторе опасных отходов.
The growing economic impact of crime syndicates in several countries is only one reflection of a worldwide trend in which criminals are using their earnings to invest in real assets. Все более очевидное воздействие преступных синдикатов на экономику нескольких стран является одним из отражений отмечаемой во всем мире тенденции к использованию преступниками своих доходов в целях вложения средств в реальные активы.
While there was a strong current of public opinion against family violence, no statistics had yet been produced on the number of lower-court cases involving such violence and only 1 per cent of Supreme Court trials in 2000 had involved the crime of wife-beating. Несмотря на то, что общественное мнение решительно выступает против бытового насилия, не было предоставлено никакой статистики по количеству дел в судах низшей инстанции, связанных с таким насилием, и лишь 1 процент разбирательств Верховного суда в 2000 году касался преступных избиений жен.
The report identifies the trafficking of women and girls as one of the criminal activities found to have increased with the rise of globalization, the $1.5 trillion estimated to be the annual revenue of global crime syndicates being larger than the gross domestic product of most countries. Торговля женщинами и девочками определяется в докладе в качестве одного из видов преступной деятельности, масштабы которой в ходе глобализации возросли: согласно оценкам, годовой доход международных преступных синдикатов составляет 1,5 трл. долл. США, т.е. выше валового внутреннего продукта большинства стран.
The fact that 10 States reported mostly home-made or other devices suggests that most devices used in crime are assembled by offenders, even if military or commercial components were used. Тот факт, что 10 государств сообщили об использовании преимущественно самодельных или других устройств, свидетельствует, по-видимому, о том, что большинство используемых в преступных целях устройств собираются преступниками, причем даже в случае использования боевых или коммерческих компонентов.
Acknowledges the substantial and harmful role played by organized transnational crime in activities related to the smuggling of illegal migrants in many parts of the world; З. признает значительную и пагубную роль организованных транснациональных преступных групп в деятельности, связанной с контрабандным провозом незаконных мигрантов, во многих районах мира;
A federal programme for stepping up the fight against crime during the period 1994-1995 had been put in place, the goal of which was to ensure a comprehensive approach to the complicated issues of protecting Russian citizens from criminal activities. Утверждение федеральной программы по усилению борьбы с преступностью на 1994-1995 годы имеет целью обеспечить комплексный подход к решению наиболее сложных вопросов защиты российских граждан от преступных посягательств.
In addition to addressing these issues at a national level, the programmes also assist States in fighting transnational crime, including organized criminal activity, economic and environmental criminality and money-laundering. Помимо решения этих вопросов на национальном уровне в рамках программ государствам также оказывается помощь в борьбе с транснациональной преступностью, включая деятельность организованных преступных групп, экономическую и экологическую преступность и "отмывание" денег.
Alarmed by the expansion and dimensions of organized transnational crime and the increasing sophistication and diversification of the activities of organized criminal groups, будучи встревожен масштабами и расширением организованной транснациональной преступности и ростом изощренности и разнообразия деятельности организованных преступных групп,
Arbitrary deprivation of life by excessive use of force in putting down mass demonstrations or repressing crime, or in the performance of any public duty. Произвольное лишение жизни в результате чрезмерного применения силы в ходе разгона массовых демонстраций, при предупреждении преступных деяний или при выполнении любых служебных функций.
If traffickers must face six or seven border policemen who cooperate with each other and who exchange information regularly, it would be increasingly difficult for them to escape targeted controls intended to put an end to crime networks. Если торговцам придется столкнуться с шестью или семью пограничниками, которые сотрудничают между собой и регулярно обмениваются информацией, то им будет все труднее избегать направленных проверок, призванных покончить с деятельностью преступных группировок.
The lead United States law enforcement agency, the Federal Bureau of Investigation, was actively engaged in tracking organized transnational crime within the national territory and abroad, in cooperation with sister organizations in other countries. Ведущий правоохранительный орган Соединенных Штатов Америки - Федеральное бюро расследований - принимает активное участие в отслеживании действий организованных транснациональных преступных группировок как в пределах страны, так и за рубежом в сотрудничестве с аналогичными организациями в других странах.
Alarmed by the growing threat that organized transnational crime, in all its criminal manifestations, poses to security and criminal justice in all the world, будучи встревожены растущей угрозой, которую организованная транснациональная преступность во всех ее преступных проявлениях представляет для безопасности и уголовного правосудия во всем мире,
The incomplete reintegration of former combatants into society after a conflict has ended, in combination with the inability of States to provide governance and security, may lead to their participation in crime and armed violence. Неполная реинтеграция бывших комбатантов в жизнь общества после прекращения конфликта, усугубляемая неспособностью государства обеспечить управление и безопасность, может привести к их участию в преступных деяниях и актах вооруженного насилия.
Identity theft could be defined as the collection, possession, transfer or use of personal identification information for the purpose of committing crime either for profit or to further other criminal goals. Хищение личных данных можно определить как сбор, хранение, передачу или использование удостоверяющей личность информации для совершения преступления либо с целью наживы, либо для достижения иных преступных целей.
Governments should consider establishing a regional consultative group to consider the issues regarding the growing problem of cyber crime and to recommend appropriate measures to combat the criminal use of the Internet. Правительствам следует рассмотреть возможность создания региональной консультативной группы в целях рассмотрения вопросов, связанных с обостряющейся проблемой кибернетической преступности, и разработки рекомендаций относительно соответствующих мер для борьбы с использованием Интернета в преступных целях.
Ms. Lim Bee Kau (Malaysia) expressed concern at the growth in crime rates worldwide, especially the use of new technologies for criminal purposes. Г-жа Лим Би Кау (Малайзия) выражает озабоченность относительно роста уровня преступности во всем мире, особенно по поводу использования новых технологий в преступных целях.
The Government must turn its attention, as a matter of priority, to preventing crime and human rights violations and putting a stop to lynchings and so-called social cleansing and to establishing the Advisory Council on Security which is provided for in the Peace Agreements. Правительство должно уделять первоочередное внимание предотвращению преступных деяний и нарушению прав человека, а также искоренению таких явлений, как линчевание и так называемая «социальная чистка», для чего необходимо, в частности, создать консультативный совет безопасности, как это предусмотрено в Мирных соглашениях.
More and more Governments were establishing inter-agency task forces to focus more on dismantling groups engaged in drug trafficking and cross-border crime and prosecuting the members of those groups. Все большее число правительств создает межучрежденческие целевые группы для сосредо-точения усилий на ликвидации преступных групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков и транснациональной преступной деятельностью, и уголовном преследовании членов этих групп.
This alternative has enabled many victims to recover property lost as a result of crime, and has benefited communities, who receive manpower free of charge. Благодаря этой альтернативной мере многие потерпевшие смогли восполнить ущерб, понесенный в результате преступных действий, а общины получают в свое распоряжение бесплатную рабочую силу.
Hungary indicated that it had established an early warning system for professionals working in the field of childcare and child protection whose duty it was to report to the competent authorities whenever they suspected any crime committed against a minor. Венгрия сообщила о создании системы раннего предупреждения для специалистов, работающих в области педиатрии и охраны детства, для информирования компетентных органов о любых предполагаемых преступных действиях, совершаемых в отношении несовершеннолетних.
Escalating acts of crime and violence, civil unrest, wars and internal conflicts around the world continue to threaten our efforts to create a just and peaceful international environment. Эскалация преступных актов и насилия, гражданские беспорядки, войны и внутренние конфликты по всему миру по-прежнему представляют собой угрозу нашим усилиям, направленным на установление справедливого и мирного международного климата.
As a second-story man for several crime outfits, you knew how to break into Fairwick's place, but when you couldn't find your money, you settled on revenge instead. Ты был взломщиком на нескольких преступных операциях и знал, как проникнуть в квартиру Фэйрвика, но, когда ты не смог найти свои деньги, решил отомстить.
The amendment to the Penal Code referred to in the response to Question 1 envisages the penalization of preparations for the crime of trafficking in persons. В поправке к Уголовному кодексу, о которой говорилось в ответе на вопрос 1, предусматривается пенализация подготовки преступных деяний, связанных с торговлей людьми.