Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступных

Примеры в контексте "Crime - Преступных"

Примеры: Crime - Преступных
Since ammunition is a part of explosives, it was strongly recommended by participants in the regional workshops that the study should also cover the question of criminal use and trafficking of explosives and their components and parts in the context of organized transnational crime. Поскольку боеприпасы частично являются взрывчатыми веществами, участники региональных семинаров-практикумов энергично рекомендовали охватить в рамках исследования также и вопрос об использовании и обороте взрывчатых веществ, их компонентов и частей в преступных целях в контексте организованной транснациональной преступности.
Council members expressed their condemnation of the criminal act perpetrated in Kosovo on 13 August 2003, welcomed the rapid response of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in investigating the crime and stressed the need to bring the perpetrators of such criminal acts to justice. Члены Совета осудили преступный акт, совершенный в Косово 13 августа 2003 года, с удовлетворением отметили оперативно принятые Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово меры по расследованию этого преступления и подчеркнули необходимость предания суду лиц, виновных в совершении таких преступных деяний.
The agreement between the Czech Republic and Albania on cooperation in combating crime, signed on 27 April 2009, had entered into force on 1 January 2010; it regulated, inter alia, cooperation in suppressing criminal activities connected with terrorism and its financing. Соглашение между Чешской Республикой и Албанией о сотрудничестве в борьбе с преступностью, подписанное 27 апреля 2009 года, вступило в силу 1 января 2010 года; оно регулирует, в частности, вопросы сотрудничества в деле пресечения преступных деяний, связанных с терроризмом и его финансированием.
Lethal violence may occur, for example, in the context of the family, in social settings, in the workplace, in the course of another crime such as robbery or burglary, or be closely linked with activities of gangs or organized criminal groups. Насилие со смертельным исходом, например, может иметь место в семье, общественном месте, на работе, во время совершения другого преступления, в том числе грабежа или квартирной кражи, или быть тесно связанным с деятельностью банд или организованных преступных группировок.
The Task Force has developed a framework that categorizes all criminal acts and events on the basis of "events" rather than (widely different) legal definitions, allowing for meaningful comparisons of statistics on crime and criminal justice. Целевая группа разработала общую концепцию классификации всех преступных деяний и событий преступления на основе «событий», а не (существенно различающихся) юридических определений, что позволяет проводить обоснованные сопоставления статистических данных по преступности и уголовному правосудию.
He also wondered whether the security measures concerned would really be dissuasive and serve to counteract crime, and whether the State party also planned to balance those measures with actions to support the social and economic reintegration of offenders. Кроме того, он спрашивает, будут ли принятые меры безопасности действительно иметь устрашающий характер и способствовать нейтрализации преступных деяний, и планирует ли также государство-участник в интересах сбалансированности принять меры по социально-экономической реинтеграции правонарушителей.
Against a backdrop of growing crime and various problems with effective policing, in October 2005 a new police commissioner took office, pledging to build trust and confidence in the Royal Cayman Islands Police Service through community-based policing while simultaneously targeting criminal elements. На фоне растущей преступности и различных проблем, препятствующих эффективному поддержанию порядка, в октябре 2005 года к исполнению обязанностей приступил новый комиссар полиции, который дал обещание укрепить доверие к Королевской полиции Каймановых островов на основе поддержания порядка на уровне общины с одновременным выявлением преступных элементов.
The Criminal Code is aimed at protecting the individual, civil rights and freedoms, the interests of society and the State, property, public order, the independence, constitutional structure and neutrality of Turkmenistan, peace, security from criminal attack and at preventing crime. Задачей Уголовного Кодекса Туркменистана является охрана личности, прав и свобод граждан, интересов общества и государства, собственности, общественного порядка, независимости, конституционного строя и нейтрального статуса Туркменистана, мира и безопасности человечества от преступных посягательств, а также предупреждение преступлений.
As terrorism is a threat of a complex character, the issue of combating the legalization of proceeds from crime - which constitute one of the major sources of terrorism financing - has become especially vital. Поскольку терроризм является сложной по характеру угрозой, вопрос о легализации преступных доходов, являющихся одним из главных источников финансирования терроризма, приобрел особое значение.
The new transnational threats, in the form of transnational networks of crime, drug trafficking, money laundering and terrorism, also have a very significant negative impact on the already fragile economies of our continent. Новые транснациональные угрозы, в форме транснациональных преступных сетей, торговли наркотиками, отмывания денег и терроризма, также оказывают значительное негативное воздействие на и без того хрупкие экономики нашего континента.
They were charged with the following offences: kidnapping or abduction; aggravated breaking and entering; coercion; false imprisonment; aggravated robbery; terrorism; aggravated assault; incitement to commit a crime and disorderly conduct. Им были предъявлены обвинения в совершении таких преступлений, как похищение или насильственное удержание; насильственное вторжение при отягчающих обстоятельствах; принуждение; неправомерное лишение свободы; разбойное нападение; терроризм; нападение при отягчающих обстоятельствах; подстрекательство к совершению преступных действий и нарушение общественного порядка.
In November 2009, it had clarified its position on integration in a document sent to Parliament, making reference to problems such as the position of young people from non-Western backgrounds in the labour market and the over-representation of youths of Moroccan and Antillean origin in crime figures. В ноябре 2009 года оно разъяснило свою позицию по вопросам интеграции в документе, направленном парламенту, отметив в нем наличие таких проблем, как положение молодежи незападного происхождения на рынке труда и чрезмерная доля молодежи марокканского и антильского происхождения в преступных кругах.
targeted campaigns could focus on the possible health and safety risks for the consumer, and the dangers of public order caused by organised crime involvement in the manufacturing and distribution of IP infringing products; Ь) адресные кампании, которые могут фокусировать внимание на возможных рисках для здоровья и безопасности потребителей и на угрозах для общественного порядка, порождаемых участием организованных преступных группировок в производстве и распределении продукции, нарушающей права ИС;
Aware of the problem of transnational financial crime, the Mauritanian authorities have quickly worked to promote efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism and to establish a protection mechanism for the banking and financial system through the following measures: Будучи осведомленными о деятельности преступных транснациональных финансовых сетей, власти нашей страны оперативно приняли меры по оказанию содействия борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма, а также меры по созданию механизма защиты банковской и финансовой системы нашей страны.
The ever stricter qualifications for the procurement of arms make it virtually impossible for them to be acquired by anyone who has committed a crime; все более жесткие требования для приобретения оружия делают практически невозможным его попадание в руки преступных элементов;
I respectfully submit, as I did at the Strasbourg Conference I earlier mentioned, that there should now be a universally accepted definition of terrorism and a condemnation thereof as a crime, with a recognition of the criminal intent of striking fear and terror. Я смею утверждать, как я сделал и на уже упомянутой мною Страсбургской конференции, что на сегодняшний день уже должно быть сформулировано пользующееся всеобщим признанием определение терроризма и осуждение его как преступления с признанием преступных намерений сеять страх и террор.
The Meeting noted that the recent developments in science and technology represented both an opportunity for organized criminal groups to increase the efficiency and volume of their illicit activities and an opportunity for criminal justice systems to prevent and combat crime. Совещание отметило, что последние достижения в области науки и техники открывают как возможности повышения эффективности деятельности организованных преступных групп и увеличения объема их противозаконных операций, так и возможности для предупреждения преступности и борьбы с ней для систем уголовного правосудия.
The Law also protects children from criminal acts of trafficking in persons as defined in Article 5 and 6, which regulate the crime of trafficking in persons for the purpose of adoption and internal and external child trafficking. В этом законе также предусматривается положение о защите детей от преступных действий в виде торговли людьми, в частности в статьях 5 и 6, квалифицирующих в качестве преступления торговлю людьми в целях усыновления и торговлю детьми внутри страны и с вывозом в зарубежные страны.
(b) A joint project between UNODC, UNEP and the CITES secretariat will be initiated to assess the extent of the involvement of organized criminal groups in the area of environmental crime, including the issue of trafficking in protected species of wild flora and fauna; Ь) будет осуществлен совместный проект ЮНОДК, ЮНЕП и секретариата СИТЕС для оценки степени причастности организованных преступных групп к экологическим преступлениям, включая проблему незаконного оборота охраняемых видов дикой флоры и фауны;
Continue to carry out all the necessary coordination among national authorities in order to exchange information and take joint measures to neutralize the activities of criminal organizations, and increase the training of personnel in the various areas of crime; и далее принимать все необходимые меры по координации усилий национальных органов в области обмена информацией и проводить совместно работу, позволяющую пресекать деятельность преступных организаций, и активизировать подготовку персонала по различным вопросам, связанным с преступностью;
For this reason and because the multifaceted and interrelated nature of crimes of corruption makes it impossible to separate these classes of crime entirely, it would not be inappropriate for the convention to take into consideration crimes of corruption other than bribery. По этой причине и с учетом многогранного и взаимосвязанного характера коррупционных преступлений, который не позволяет полностью обособить эти виды преступных деяний, было бы вполне уместно учесть в конвенции и другие виды коррупционных преступлений помимо подкупа.
Her Government had also introduced a policy of democratic security, as a result of which over 40,000 members of violent groups had been demobilized, crime and insecurity had been reduced and a more favourable environment for investment, economic growth and social development had been created. Правительство Колумбии также ввело политику демократической безопасности, в результате которой было разоружено более 40000 членов насильственных преступных групп, снижен уровень преступности и повышен уровень безопасности и созданы более благоприятные условия для вложения инвестиций, экономического роста и социального развития.
It governs the powers vested in the Public Prosecution to take the necessary measures to seize the funds or property relating to crime or its proceeds and to provide any evidence that makes it possible to identify such funds or property. Закон регулирует полномочия Государственной прокуратуры по принятию необходимых мер в целях ареста средств или имущества, связанных с преступлением, или преступных доходов и сбору доказательств, содействующих выявлению таких средств или имущества.
Preventing and detecting money-laundering is a highly effective means of identifying criminals and criminal enterprises and countering the underlying criminal activity from which money is derived, disrupting the activities of criminal groups and identifying and confiscating assets derived from crime. Предупреждение и выявление случаев отмывания денег представляют собой высокоэффективные средства обнаружения преступников и преступных предприятий и борьбы с преступной деятельностью, являющейся источником денежных средств, пресечения деятельности преступных групп и выявления и конфискации активов, полученных в результате преступной деятельности.
(a) Continuing the collection of data and the dissemination of information on firearm regulation in the context of organized transnational crime, including reviewing the survey format with a view to extending its scope to include illicit trafficking in and criminal use of explosives; а) дальнейший сбор данных и распространение информации о регулировании оборота огнестрельного оружия в контексте организованной транснациональной преступности, включая рассмотрение формата обследования в целях распространения его рамок на незаконный оборот и использование взрывчатых веществ в преступных целях;