Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступных

Примеры в контексте "Crime - Преступных"

Примеры: Crime - Преступных
After the attacks of 11 September 2001 in the United States of America, security experts have reached the conclusion that the tracing of funds can lead to the exposure of the scope of a crime and the destruction of criminal organizations. После совершенных 11 сентября 2001 года нападений в Соединенных Штатах Америки эксперты по вопросам безопасности пришли к выводу, что отслеживание финансовых средств может способствовать раскрытию масштабов преступности и ликвидации преступных организаций.
Furthermore, our legal system does not have any provision which criminalizes acts of participation in certain criminal groups without any relevance to the commission of a concrete crime. Кроме того, наша правовая система не имеет какого-либо положения, криминализующего деяние в форме участия в некоторых преступных группах без какой-либо связи с совершением какого-либо конкретного преступления.
The consequence of all this is an inadequate ability to detect, investigate and prosecute crime, a poor standard of correctional capacity and facilities for offenders, including juveniles, and finally the emergence of criminal groups. Следствием вышеизложенных факторов являются недостаточная способность выявлять, расследовать и преследовать преступления, низкие стандарты пенитенциарной системы и исправительных учреждений для правонарушителей, в том числе несовершеннолетних, и, наконец, возникновение преступных групп.
The issue of the control of conventional weapons at the regional level is all the more relevant in view of the fact that it is the most effective way to tackle the illegal proliferation of armed groups and transnational crime. Вопрос контроля над обычными вооружениями на региональном уровне приобретает все большую актуальность ввиду того, что он является наиболее эффективным средством борьбы с незаконным расширением деятельности вооруженных формирований и транснациональных преступных группировок.
In this way, they were regarded as preventing crime, and their presence also had a deterrent effect on criminal activities, in particular owing to the fact that persons in such services wore uniforms and were thus particularly visible. В связи с этим они рассматриваются как службы по предупреждению преступности и своим присутствием удерживают от совершения преступных действий, в частности по причине того, что их сотрудники носят униформу и поэтому особенно заметны.
The June 2009 CES plenary session agreed that work should be carried out on developing a crime classification and requested the CES Bureau and the secretariat to undertake the necessary actions. На пленарной сессии КЕС 2009 года было принято решение о проведении работы по разработке классификации преступных деяний и поручено Бюро КЕС и секретариату предпринять необходимые меры.
Where another crime is committed in addition to torture, the rules for the concurrence of offences shall apply. В случаях, когда помимо пыток были совершены другие преступления, при назначении наказания применяются правила конкуренции норм наказания преступных деяний.
Most people may feel that they have never come into direct contact with these types of criminal elements, but the links between organized and petty or conventional crime are close. Большинство людей, возможно, считают, что никогда не соприкасались с такими видами преступных элементов, однако организованная преступность тесно связана с мелкими правонарушениями и общеуголовными преступлениями.
This would also shift the focus from the type of crime committed to the perpetrators, namely, organized criminal groups, and thus encompass a broader range of criminal activity. Это также способствовало бы перенесению центра внимания с определения вида совершаемых преступлений на тех, кто их совершает, а именно на организованные преступные группы, и тем самым охвату более широкого круга преступных деяний.
The mission of Europol is to make a significant contribution to the law enforcement actions of the European Union in preventing and combating international crime, with particular emphasis on the criminal organizations involved. Миссия Европола состоит в том, чтобы оказывать существенную поддержку правоохранительным органам по предупреждению и пресечению международных преступлений с уделением особого внимания деятельности организованных преступных групп.
Provided that Austrian interests were violated or that the perpetrator cannot be extradited, Austrian criminal laws are applicable for special crimes (e.g. kidnapping or slave traffic) regardless of the law applicable at the place of crime. В случае, если были нарушены интересы Австрии или если исполнитель не может быть выдан, австрийские уголовные законы действуют в отношении особых преступных деяний (например, похищение или работорговля) вне зависимости от законов места совершения деяния.
Acts of trafficking for other criminal purposes are dealt with under the criminal justice system in accordance with the General Provisions of the Criminal Law of China in relation to various forms of joint crimes, such as being an accomplice to a crime. Действия, включающие торговлю людьми в других преступных целях, трактуются в рамках системы уголовного судопроизводства в соответствии с общими положениями Уголовного кодекса Китая, касающимися различных форм совместно совершаемых преступлений, таких как преступления с участием пособников.
High levels of violent crime in several major urban centres continue to characterize the region and, as a result, responding effectively to disaffected young people in large cities and the associated problem of criminal gangs remains a critical challenge. Для региона по-прежнему характерен высокий уровень преступности с применением насилия в ряде крупных городов, и поэтому одной из наиболее важных задач остается принятие действенных мер в связи с существованием в крупных городах недовольной молодежи и в связи со смежной проблемой преступных группировок.
World Organised Crime Report: within the framework of the joint CICP-UNICRI Global Programme against Organised Crime, UNICRI has started the process of conceptualising a format for the collection and exchange of information on various aspects of the continuum conventional-organised crime and the activities of organised crime groups. Доклад об организованной преступности в мире: в рамках глобальной программы ЦПМП-ЮНИКРИ против организованной преступности, ЮНИКРИ начал процесс концептуальной проработки формата сбора и обмена информацией по различным аспектам континуума обычная-организованная преступность и деятельности организованных преступных групп.
When imposing a punishment, the court will take into account the offender's personality, the severity and type of crime, the degree to which the criminal intentions were realized and the reasons interrupting the completion of the crime. При назначении наказания суд принимает во внимание личность преступника, тяжесть и вид преступления, степень реализации преступных намерений и обстоятельства, в силу которых осуществление преступления было прервано.
For example, they include such costs in their calculations of the impact of crime or when they assess the costs of road traffic accidents when planning new roads (see annex for a summary of studies, including the costs calculated). Например, подобные издержки учитываются при подсчете убытков от преступных действий или когда производится оценка стоимости дорожно-транспортных происшествий при планировании новых дорог (см. сводку исследований, включая подсчитанные затраты, в приложении).
In the Democratic Republic of the Congo, as in the other countries of the Great Lakes region and central Africa, mafia-style military networks are involved in all crime. В ДРК, как и в странах района Великих озер и Центральной Африки, военно-мафиозные сети замешаны во всех преступных акциях.
Replying to the question from the representative of Mexico, he said the concept of transit revolved around defining crime and drug routes, an area in which there was need for greater consistency among justice systems and more coherence among law-enforcement agencies. Отвечая на вопрос представителя Мексики, оратор говорит, что понятие транзита связано с определением преступных маршрутов и маршрутов перевозки наркотиков, что представляет собой сферу, в которой существует потребность в обеспечении большего соответствия между правовыми системами и большей согласованности между действиями правоохранительных органов.
Such legislation should not only spell out substantive provisions with regard to the crime of violence against women but should also include directions and guidelines for the police and possibly also the judicial authorities on measures necessary for prosecution and punishment. В рамках такого законодательства следует не только подробно разъяснять существенные положения, касающиеся преступных актов насилия в отношении женщин, но и включать в него руководящие положения и указания для полиции и, возможно, также для судебных органов по мерам, необходимым для обеспечения судебного преследования и наказания.
Regionally, Indonesia and Australia co-hosted a Regional Conference on Combating Money Laundering and Terrorist Financing in Bali in December 2002 with a view to securing a clear view of how countries in the region can work together and track down the financial assets of international crime syndicates. На региональном уровне Индонезия и Австралия совместно организовали на Бали в декабре 2002 года проведение региональной конференции по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма с целью получения ясной картины о том, каким образом страны региона могут совместно осуществлять деятельность и обнаруживать финансовые активы международных преступных синдикатов.
The main purpose of the conference is to enhance coordination and collaboration among participating countries, aimed at combating trafficking in narcotic drugs, dismantling drug-related criminal organizations and combating the illicit trade in small arms and light weapons, given the increased levels of crime that it generates. Основной целью конференции является расширение координации и сотрудничества стран-участниц, направленных на борьбу с контрабандой наркотических средств, ликвидацию преступных организаций, связанных с наркотиками, борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, с учетом роста уровня преступности, к которому она приводит.
Leaders recognised that transnational organised crime such as the illegal trade in wildlife, manufacture of and trafficking in illicit drugs, and identity fraud posed an increasing threat to members and that the region was vulnerable to exploitation by criminal syndicates undertaking these activities. Участники признали, что транснациональная организованная преступность, например незаконная торговля объектами живой природы, изготовление и торговля запрещенными наркотиками и использование чужих личных данных, представляет собой усиливающуюся опасность для членов и что регион является уязвимым в плане его использования со стороны преступных синдикатов, осуществляющих такую деятельность.
(b) The existence of illicit associations linked with crime and with financial or other interests which may enjoy the support, the complicity or the tolerance of State agents Ь) Существование преступных группировок и незаконных организаций, связанных с экономическими и иными кругами, которые, возможно, действуют при поддержке, укрывательстве или попустительстве со стороны государственных должностных лиц
Chapter IV dealt with the issues of armed conflict, crime, the criminalization of violence, the increase in trafficking in women, corruption and various aspects of the Internet, including its potential for criminal misuse. В главе IV речь идет о проблемах, связанных с вооруженными конфликтами, преступностью, криминализацией насилия, расширением торговли женщинами, коррупцией и о различных аспектах использования Интернета, включая его потенциальные возможности для использования в преступных целях.
They noted that the activities of organized criminal networks had expanded beyond traditional sectors such as drug trafficking to encompass a broad range of other interlinked criminal activities: trafficking in persons, smuggling of migrants, kidnapping and economic crime. Они отметили, что деятельность организованных преступных сетей вышла за рамки таких традиционных сфер, как оборот наркотиков, и охватывает широкий ряд других взаимосвязанных преступных видов деятельности: торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, похищения людей, экономические преступления.