Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступных

Примеры в контексте "Crime - Преступных"

Примеры: Crime - Преступных
The concept of crime may be too broad to reflect the complexity of the illegal behaviours and criminal phenomena that affect the world, ranging from the most threatening types of transnational crime to the day-to-day incidents that many people have experienced personally. Возможно, сама концепция преступности слишком широка, чтобы отразить весь комплекс противоправного поведения и преступных явлений, которые имеют место в мире: от наиболее опасных видов транснациональной преступности до происшествий, с которыми многие люди сталкиваются в повседневной жизни.
The transnational nature of environmental crime, the established involvement of organized criminal groups and the governance failures that often sustain related forms of criminality make such crime highly relevant in terms of the UNODC mandates. Ввиду транснационального характера экологической преступности, широкого участия в ней организованных преступных групп и несостоятельности руководящих структур, нередко позволяющей укореняться подобным формам преступной деятельности, противодействие такого рода преступности прямо относится к компетенции ЮНОДК.
For example in 2009 Belfast Community Safety Partnership established a hate crime tension monitoring group to act as an early warning for agencies, in the event of heightened tensions or risk of hate crime attacks throughout the year. Например, в 2009 году Партнерством по обеспечению общинной безопасности Белфаста была учреждена группа по мониторингу напряженности, вызванной этими преступлениями, с тем чтобы заблаговременно предупреждать учреждения в течение года в случае обострения напряженности или риска преступных нападений на почве ненависти.
The Ministers expressed their concern about the seriousness of trafficking in human organs and the increasing involvement of organized criminal groups in this crime and they agreed to coordinate their efforts to fight this crime. Министры выразили свою обеспокоенность серьезной проблемой торговли человеческими органами и растущим участием организованных преступных групп в этой преступной деятельности и договорились координировать свои усилия в борьбе с этим преступлением.
behavioural patterns of organisers of crime, perpetrators of crime and criminal groups, моделях поведения организаторов преступлений, исполнителей преступлений и преступных групп;
The existing criminal justice system in most African countries does not have sufficiently skilled personnel and infrastructure and is therefore not suited to manage the emergence of new crime trends. В большинстве африканских стран органы уголовного правосудия не имеют достаточно квалифицированного персонала и необходимой инфраструктуры и не в состоянии адекватно реагировать на возникновение новых преступных тенденций.
Recent trends in the ways listed parties finance their operations as observed by the Team suggest a decrease in legal means, such as donations, and an increase in crime. Как отмечала Группа, анализ последних тенденций в методах финансирования включенными в перечень сторонами своих операций свидетельствует о сокращении числа законных средств, таких как пожертвования, и об увеличении числа преступных методов.
It also works to prevent the formation of crime networks and to break up gangs anywhere in the country by isolating the gang leaders. Кроме того, она способствует предотвращению образования преступных сообществ и ликвидации преступных групп по всей стране путем изоляции руководителей организованных преступных групп.
That's the one, and this Trust, I think it's the heads of the crime families that Church controls. Именно, а Доверие - главы преступных группировок, которые контролирует Чёрч.
Africa suffers from factors that negatively impact its development and its ability to detect crime, enabling criminal bands to operate in mainstream public services. З. В Африке существует целый ряд факторов, которые негативно влияют на ее развитие и возможности выявлять преступления и способствуют проникновению преступных групп в государственные структуры.
(a) A set of principles on international crime classification systems for statistical use; а) набор принципов для международных систем классификации преступных деяний в статистических целях;
As organized criminal groups become increasingly transnational in nature, Member States must learn to cooperate effectively in order to prevent and combat serious crime. Поскольку деятельность организованных преступных групп приобретает все более транснациональный характер, государства-члены должны учиться эффективно сотрудничать в области предупреждения тяжких видов преступности и борьбы с ними.
In carrying out its mandates, UNODC has done considerable work in recent years to examine the involvement of organized criminal groups in different forms of environmental crime. Осуществляя свои мандаты, ЮНОДК в последние годы проделало существенный объем работы по изучению причастности организованных преступных групп к различным видам экологических преступлений.
So far, as we know, CICIG has assisted the Guatemalan State to investigate and dismantle violent criminal organizations believed to be responsible for widespread crime and paralysis in that country's justice system. Как известно, МКББГ помогла Гватемале в расследовании деятельности и ликвидации мощных преступных организаций, виновных в совершении широкомасштабных преступлений и параличе системы правосудия в стране.
There are many documented cases of women and girls, particularly from Syria and Tunisia, who were duped into participating in that crime in Syria. Зафиксировано множество случаев, когда женщин и девочек, главным образом из Сирии и Туниса, обманным путем вынуждали участвовать в совершении этих преступных деяний на территории Сирии.
In a world where crime knew no borders and law enforcement challenges were increasingly complex, it was vital to work together to detect and eliminate criminal networks, while taking into account the economic disparities between developing and developed countries. В мире, где преступность не знает границ, а задачи по обеспечению правоприменения все время усложняются, крайне важно сотрудничать друг с другом в целях выявления и ликвидации преступных сетей, учитывая при этом экономическое неравенство между развивающимися и развитыми странами.
The presence of many young, unemployed Sahrawis in the camps, and the reported complicity of some Frente Polisario members, provided a fertile recruiting ground for extremism and crime. Присутствие в лагерях многих молодых безработных сахарцев, а также соучастие некоторых членов Фронта ПОЛИСАРИО, о фактах которого сообщалось, создают плодородную почву для проведения вербовки в члены экстремистских и преступных группировок.
Offences that are most frequently connected to environmental crime include document fraud (the omission of material facts with the intention to mislead), money-laundering, corruption and bribery, tax evasion and the non-payment of fees and tariffs, as well as participation in criminal organizations. Преступления, которые чаще всего связаны с экологической преступностью, включают фальсификацию документов (опущение существенных фактов с умыслом ввести в заблуждение), отмывание денежных средств, коррупцию и подкуп, уклонение от уплаты налогов и неуплату сборов и тарифов, а также участие в деятельности преступных организаций.
The department of Guatemala is the country's largest urban agglomeration, with high crime rates in general and a significant level of activity by criminal youth gangs (maras) in particular. Департамент Гватемала представляет собой крупнейшую городскую агломерацию страны; в этом департаменте наблюдается высокий уровень преступности в целом и в частности высокая активность преступных организаций (банд) несовершеннолетних лиц.
The temporary Media Commissioner is investigating the role of the media during the violent events and whether local broadcasters breached the Code of Conduct for Broadcast Media by broadcasting material that encouraged crime or criminal activities, constituted hate speech, or carried imminent risk of causing harm. Временный уполномоченный по средствам массовой информации изучает роль СМИ в инцидентах с применением насилия и вопрос о том, не нарушили ли местные вещательные организации кодекс поведения вещательных СМИ, транслируя материалы, побуждающие к совершению преступных деяний, разжигающие ненависть или несущие в себе неминуемую опасность причинения вреда.
Trafficking in women and children is one of the most vicious forms of crime, controlled by a rapidly growing and highly organized criminal network that is already operating in several countries of the region with near impunity. Торговля женщинами и детьми - один из наиболее злостных видов преступности; он контролируется быстрорастущей и высокоорганизованной сетью преступных организаций, которая уже практически безнаказанно действует в ряде стран региона.
Empirical evidence shows that criminal groups have broadened the scope of their operations, in terms of both the geographic areas and the sectors involved; that is, crime is not merely transnational and specialized but transcontinental and diversified. Факты говорят о расширении сферы деятельности преступных групп как в географическом, так и в отраслевом отношении - преступность стала не просто транснациональной и узкоспециальной, а трансконтинентальной и многоликой.
Both UNEP and the CITES secretariat provided detailed information on the nature and role of organized criminal groups in trafficking in protected species of flora and fauna, as well as environmental crime more generally. Подробную информацию о характере и роли организованных преступных групп в области незаконного оборота охраняемых видов флоры и фауны, а также в более широком контексте экологической преступности представили ЮНЕП и секретариат СИТЕС.
With the exception of these cases, it is not possible to confiscate proceeds of a crime without convicting the offender. За исключением этих случаев, осуществить конфискацию преступных доходов без осуждения преступника невозможно.
His Government attached the utmost importance to international judicial cooperation in fighting crime, with particular emphasis on judicial assistance, extradition and confiscation and restitution of the proceeds of criminal acts. Правительство Китая придает огромное значение международному сотрудничеству в судебной области, уделяя особое внимание судебной помощи, экстрадиции и конфискации и возврату незаконно присвоенных доходов от преступных действий.