Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Creating - Разработке"

Примеры: Creating - Разработке
The emphasis was on creating a "one-stop" shop to reduce the transaction costs both for investors and entrepreneurs or project developers while also creating a mechanism for increasing the leverage potential of public funds. Упор был сделан на создание "универсальной" структуры с целью сокращения трансакционных издержек как инвесторов и предпринимателей, так и разработчиков проектов при одновременной разработке механизма, позволяющего повысить стимулирующий потенциал государственных средств.
Social workers know that creating healthy policies for women means listening to women before intervening, before engaging in research, before developing policy and before creating prevention programmes. Социальные работники знают, что на пути к разработке разумных политических мер необходимо выслушать мнение женщин прежде, чем приступать к проведению исследований, разработке политики и профилактическим программам.
Order 1540/2007 included a provision for creating a mechanism for monitoring the implementation of the Order and for creating desegregation plans, a mechanism which was not created until recently despite lobbying by NGOs. Распоряжение 1540/2007 включило в себя положение о создании механизма контроля за выполнением распоряжения и разработке планов десегрегации; этот механизм, несмотря на лоббистскую деятельность НПО, до недавнего времени не был создан.
It is a question not of creating new structures that would make the existing architecture even more cumbersome, but rather of creating rules of the game that are mutually acceptable. Речь не идет о создании новых структур, которые могут еще в большей степени осложнить существующую архитектуру, а скорее о разработке правил игры, которые были бы взаимно приемлемыми.
Engaging women in post-conflict dialogue and policies will ensure their participation in creating a system-wide effort that includes results-based monitoring and social provisions. Привлечение женщин к участию в постконфликтном диалоге и разработке политики позволит им внести вклад в предпринимаемые в рамках всей системы усилия, в том числе в деле мониторинга результатов и социального обеспечения.
Customizing and creating training programmes to meet the specific needs of a company or group has become an increasingly active area for the New Brunswick Community College. Местные колледжи провинции Нью-Брансуик постоянно расширяют свою деятельность по ориентированию на потребителя и разработке программ профессиональной подготовки в целях удовлетворения конкретных потребностей той или иной компании или группы.
OIOS believes that once the comprehensive body of policy publications is produced, the deployment of the posts that had prime responsibility in creating it should be reconsidered. УСВН считает, что, как только подготовка всеобъемлющего свода программных публикаций будет завершена, вопрос о размещении должностей сотрудников, главная обязанность которых заключается в разработке такого свода, должен быть рассмотрен повторно.
The historic, cultural and developmental differences among States have obviously to be taken into account in creating norms for a global society. Исторические, культурные различия и различия в плане развития между государствами явно не были приняты во внимание при разработке норм для глобального общества.
This paper covers some key concepts regarding the financing of technology transfer, which can be used as ingredients when creating particular financing menus. Этот документ охватывает некоторые ключевые концепции финансирования передачи технологий, которые могут использоваться в качестве составляющих элементов при разработке конкретных схем финансирования.
The Central American Integration System reported that it focused on creating a national project for the collection of small arms and is promoting training and small arms control. Система центральноамериканской интеграции сообщила о том, что ее усилия были сосредоточены на разработке национального проекта по сбору стрелкового оружия, и в настоящее время она занимается содействием обучению и вопросами контроля за стрелковым оружием.
In creating the new SPE criteria the project group was confronted with most of the issues currently addressed on the GROUP OF EXPERTS research agenda. При разработке новых критериев определения СЮЛ проектная группа столкнулась с большим числом вопросов, которые сегодня включены в программу исследований Группы экспертов.
Participants from the Institute for Human Development agreed to start work on creating a statistical database on indigenous peoples in different countries, which would draw on national data collections. Участвовавшие в семинаре представители Института по развитию человеческого потенциала согласились приступить к разработке базы статистических данных по коренным народам в различных странах с использованием национальных баз данных.
In doing so, greater emphasis should be put on creating guidelines and strategies to monitor and evaluate achievements and determine actions to be taken. С учетом этого следует усилить акцент на разработке руководящих принципов и стратегий в области мониторинга и оценки достигнутого и определения необходимых дальнейших мер.
Those experiences will go a long way towards constructing a consensual discourse on peacebuilding at the global level and creating templates for successful peacebuilding strategies to be applied in post-conflict zones. Этот опыт сыграет важную роль в проведении консенсусной дискуссии по миростроительству на глобальном уровне и разработке моделей успешных стратегий миростроительства для применения в постконфликтных зонах.
In creating such responses, Governments, the international community, the private sector, civil society and the general public all have an important role to play. Важную роль в разработке таких мер призваны сыграть правительства, международное сообщество, частный сектор, гражданское общество и широкая общественность.
He added that everyone - Government, business, civil society, and police - must play their part in creating and implementing laws to protect children. Он добавил, что все участники этой деятельности - правительство, деловые круги, гражданское общество и полиция - должны играть свою роль в разработке и применении законов, направленных на защиту детей.
Such youth-led organizations are accountable to both themselves and their peers, resulting in a more representative voice in creating policies that promote full employment and decent work. Такие молодежные организации отвечают как сами перед собой, так и перед их коллегами и партнерами, в результате чего при разработке стратегий, которые поощряют полную занятость и достойную работу, обеспечивается учет интересов более широкого круга лиц.
Where the emphasis of the past decade has largely been on creating the normative infrastructure, the central challenge ahead is to ensure its practical implementation. Если в прошлые десятилетия основной упор делался на разработке нормативной базы, то в настоящее время главной задачей является обеспечение ее практического применения.
Multilateral export control regimes play a crucial role in setting common standards and creating an international environment conducive to encouraging legitimate nuclear trade among States while respecting non-proliferation commitments. Многосторонние режимы экспортного контроля играют ключевую роль в разработке общих стандартов и в создании международных условий, содействующих поощрению законной торговли ядерными товарами между государствами при условии соблюдения обязательств в отношении нераспространения.
As energy processes are a major source of several air pollutants, new environmental protection instruments should consider the ongoing processes of creating an open European energy market. Одним из основных источников сразу нескольких загрязнителей воздуха являются технологии, применяемые в энергетике, поэтому при разработке новых средств охраны окружающей среды следует учитывать нынешние процессы создания открытого общеевропейского энергетического рынка.
It was emphasized that business in many instances can help in assessment of required skills, as well as creating the shared resolve to develop policy initiatives. Он подчеркнул, что предприниматели во многих случаях могут помочь в оценке необходимых навыков, а также в укреплении общей решимости по разработке стратегических инициатив.
The project team was considering updating the project report with the aim of creating a comprehensive guidebook for all those interested in engaging in small-satellite development activities. Проектная группа рассматривает вопрос об обновлении отчета о проекте с целью создания всеобъемлющего руководства для всех организаций, заинтересованных в разработке малых спутников.
To assist Member States in identifying and creating international measurable steps to ensure mainstreaming of actions оказывать помощь в разработке и осуществлении государствами-членами поддающихся международному контролю поэтапных планов реализации поставленных задач;
Preparing and implementing programmes for creating means of subsistence and following up self-development projects for needy families, разработке и осуществлению программ, связанных с обеспечением нуждающихся семей средствами к существованию, а также проведению последующих мероприятий по проектам самостоятельного развития;
The Prime Minister announced in 2008 a law creating a Media Council, a regulation tool for the press, but without elaborating further. В 2008 году Премьер-министр объявил о разработке закона, который касается создания совета по делам средств массовой информации в качестве инструмента для регулирования деятельности органов печати, но не указал никаких дополнительных подробностей.