Maintenance and support are essential but will be required minimally during the first year after project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for one year after project completion and acceptance. |
Эксплуатационное обслуживание и поддержка - необходимые элементы, однако в первый год после завершения проекта они будут требоваться в минимальном объеме, поскольку в течение одного года после завершения и приемки проекта действует общая гарантия и гарантийное покрытие, предусмотренные в контракте на строительство. |
Coverage of his legal fees... sold. |
Покрытие расходов на адвоката... продано. |
Coverage is provided on a limited basis for partial expropriation (for example, confiscation of funds or tangible assets). |
Покрытие частичной экспроприации предоставляется на ограниченной основе (например, в отношении конфискации средств или материальных активов). |
Coverage includes various types of cancers and other diseases that were previously not covered. |
Покрытие охватывает различные виды рака и других заболеваний, которые первоначально оставались за рамками страхования. |
Coverage of expenses in respect of placement in an institution or in another family |
покрытие расходов, связанных с помещением в социальное учреждение или в другую семью; |
Coverage of costs of the request for review |
Покрытие расходов в связи с просьбой о пересмотре |
Ivy City, coverage is sketchy. |
Айви Сити, покрытие частичное. |
I have very good coverage. |
У меня отличное покрытие. |
Soft tissue coverage is better with a "Y" incision. |
Покрытие мягкими тканями будет лучше при У-образном разрезе. |
Telsat Broadband Limited - Provides Carrier-Grade Wireless coverage to Port Vila and surrounds via their own independent network. |
Telsat Broadband Limited - обеспечивает беспроводное покрытие Carrier-класса до столицы и окружает через собственную независимую сеть. |
This has the effect of producing more well-clustered groups of entries in nodes, reducing node coverage. |
Это приводит к созданию более хорошо кластеризованных групп элементов в узлах, уменьшая покрытие узла. |
The partner and children of someone insured under the public health system were also entitled to coverage, subject to certain conditions. |
При определенных условиях покрытие могло распространяться и на супругов и детей застрахованных по этой схеме. |
(c) Reserve accumulations have differed from year to year and from plan to plan, with staff and retirees having at times moved their coverage between the available plans owing to changes in their duty station or residence or for other reasons; |
с) накопление резервных средств из года в год и от плана к плану происходило неодинаково, при этом отдельные сотрудники и пенсионеры иногда переносили свое страховое покрытие из одного имеющегося плана в другой в связи с изменением своего места службы или места жительства или по другим причинам; |
Coverage is not compulsory for employees who work for an employer less than eight hours a week. |
Страховое покрытие не является обязательным для работников, которые работают на работодателя менее восьми часов в неделю. |
Coverage is worldwide and Society members have free choice in selecting a medical provider. |
Страховое покрытие действительно по всему миру, и члены Общества свободны в выборе поставщика медицинских услуг. |
Coverage their is sketchy, so we lost them. |
Там плохое покрытие, так что мы их потеряли. |
Coverage for 8 months was required during a calendar year or alternatively for 12 months, with interruptions, over a period of 18 months. |
Для получения пособия необходимо покрытие системой страхования в течение восьми месяцев в ходе календарного года или, как вариант, в течение 12 месяцев с перерывами в ходе 18 месяцев. |
International insurance industry: for coverage and claims |
Международный сектор страхования: страховое покрытие и требования о выплате страхового возмещения. |
Basic coverage can be extended by additional programs of coverage of diseases typically excluded (such as diabetes, tuberculosis), protective vitamin treatment, vaccination against influenza, massotherapy etc. |
Страхование выезжающих за границу обеспечивает максимальную защищенность от всевозможных рисков за пределами Украины по всему миру 24 часа в сутки. Полис предлагается как годовая программа или покрытие для кратковременной поездки. |
In other words, the international community has often contributed military force that provides as much as 1,000 per cent more coverage. |
Другими словами, во многих случаях международное сообщество предоставляет военную силу, которая обеспечивает покрытие на 1000 процентов больше20. |
An estimated 8.7 million American women currently purchasing individual insurance will gain coverage for maternity services |
по оценкам, 8,7 млн. американских женщин, в настоящее время покупающих индивидуальные планы медицинского страхования, получат покрытие по услугам ведения беременности и родов; |
For instance, we're writing a new kind of 50% retention the collision coverage. |
Тут новая льгота: 50-процентное покрытие в случае аварии. |
Under the pay-as-you-go approach, the United Nations pays for its share of health insurance premiums for retirees during the year in which the coverage is provided. |
При таком подходе не откладываются средства на покрытие накопленных обязательств или расходов будущих периодов, т.е. резерв не создается. |
The optimal target size is about 3.5 megabases and yields excellent sequence coverage of the target regions. |
Оптимальный размер целевого участка ДНК - около 3,5 миллионов п. н., так при последующем секвенировании получается очень хорошее покрытие. |
UVK's Mission is to render high-ranking integrated logistics solutions for FMCG companies, providing the top quality and largest coverage of Ukraine's retail. |
Миссией компании УВК является предоставление высококачественных комплексных логистических решений для FMCG - компаний, гарантируя при этом наилучшее качество и наибольшее покрытие ключевой розничной торговой сети по всей Украине. |