Concealer is often thicker and more solid than foundation, and provides longer lasting, more detailed coverage as well as creating a fresh clean base for all the rest of the makeup. |
Корректор более густой и прочный, чем основа (тональный крем), и обеспечивает более длительное и детальное покрытие, а также создает новую чистую основу для всего остального макияжа. |
That would include the assignment of a full-time INSTRAW professional staff member to GAINS, the focus of the work of her office as well as the coverage of all overhead costs and support services that would be provided to GAINS. |
Это предполагает также выделение штатного сотрудника МУНИУЖ категории специалистов для обслуживания ГАИНС, сосредоточение на этом направлении усилий Канцелярии Директора и покрытие всех накладных расходов и вспомогательных услуг, связанных с ГАИНС. |
While the original village bank credit and savings program remains the core product in the African programs, FINCA has partnered with leading insurance companies to offer health and life insurance products, health care, and business-interruption coverage in response to the AIDS crisis occurring in Africa. |
Хотя программа Группового кредитования и сбережений остается основным продуктом для стран Африки, ФИНКА также сотрудничает со многими ведущими страховыми компаниями, предлагая услуги страхования здоровья и жизни, здравоохранения и покрытие утери бизнеса в связи с распространением СПИДа в Африке. |
To maintain balances at this higher level made it possible to keep premium levels reasonably stable and to adequately cover expected claims while providing for the decrement in coverage value of the reserves arising from inevitable annual increases in the cost and utilization of medical services. |
Поддержание остатка на этом более высоком уровне позволило достаточно успешно стабилизировать размеры страховых премий и обеспечивать надлежащее покрытие ожидаемых требований и при этом принимать меры по недопущению уменьшения показателя покрытия, обеспечиваемого этими резервами, в результате неизбежного ежегодного увеличения расходов и масштабов использования медицинских услуг. |
The Aetna Open Choice PPO and the Empire Blue Cross Blue Shield PPO are both self-funded plans that provide unlimited coverage to staff members and former staff members worldwide. |
Планы «Этна оупен чойс» и «Эмпайр блю крос блю шилд» представляют собой самофинансируемые планы организаций предпочтительных поставщиков, которые обеспечивают неограниченное страховое покрытие работающих и бывших сотрудников по всему миру. |
The subscription is individual though coverage is for the whole household/ family; |
Страхование носит индивидуальный характер, хотя страховое покрытие распространяется на всех членов домашнего хозяйства или семьи; |
Provide first dollar coverage by 2006 for certain home care services, based on assessed need; |
обеспечить к 2006 году полное покрытие личных расходов на использование некоторых служб медицинской помощи на дому на основе оценки реальных потребностей за счет страхования без уплаты франшизы пациентом; |
People affiliated with the SP insurance system enjoy 100% coverage for the first level of medical treatment, and 95% for the second level. |
Что касается системы медицинского страхования населения (МСН), то ее участникам предоставляется 100-процентное покрытие расходов на лечение в медицинских учреждениях первого уровня оказания медицинской помощи и 95-процентное покрытие расходов на лечение в медицинских учреждениях второго уровня. |
Sokrat Research includes coverage of both equity research on particular companies, as well as on strategic macroeconomic and political issues in Ukraine and the CIS. |
Аналитическое покрытие компании «Сократ» включает в себя как узкоотраслевые исследования по отдельным эмитентам так и общеэкономические исследования по макроэкономике и политике Украины и стран СНГ. |
Number of open cases under the coverage of the old insurance pool: 6,205 |
число неурегулированных дел, на которые распространяется страховое покрытие прежнего пула страховщиков: 6205; |
The administration has said it should come as no surprise that the 5 percent of the population who purchase insurance on their own may be forced to switch plans because their coverage doesn't meet the new standards required under the Affordable Care Act. |
Администрация заявила, что никого не должно удивлять, что 5 % населения, которые покупают страховку самостоятельно, могут быть вынуждены сменить планы, потому что их покрытие не соответствует новым стандартам, необходимым в соответствии с законом о доступной медицинской помощи. |
While no distinction is made under the policy between helicopters and fixed-wing aircraft, the coverage varies between aircraft under letter-of-assist arrangements and commercial aircraft. |
Хотя в полисе не проводится различий между вертолетами и самолетами, покрытие в отношении воздушных судов, используемых на основе писем-заказов и на коммерческой основе, неодинаково. |
Alberta Blue Cross Palliative Care Drug Program provided premium-free coverage for needed medications for patients who have been diagnosed as being palliative and are treated at home; |
программа Альберты "Голубой крест: паллиативные медикаменты", которая предусматривает покрытие расходов по необходимому медикаментозному лечению без страховых взносов для больных с диагнозом, предполагающим паллиативное лечение в домашних условиях; |
In this context, the IRU informed that it did not plan to reintroduce guarantee coverage for the transport of small quantities of tobacco and alcohol under cover of normal TIR Carnets. |
В этой связи МСАТ сообщил, что он не планирует восстанавливать гарантийное покрытие для перевозки небольших количеств табака и алкоголя с применением обычных книжек МДП. МСАТ не планирует также восстанавливать книжку МДП для табачных изделий/алкогольных напитков. |
Therefore, the proposed international legal instrument would not replace or modify, but complement the existing modal civil liability regimes and would allow for seamless and efficient civil liability coverage during all stages of a transport chain. |
Таким образом, предлагаемый международный правовой документ не заменял бы и не изменял бы, а дополнял действующие режимы гражданской ответственности, регулирующие функционирование различных видов транспорта, и позволял бы обеспечить непрерывное и эффективное покрытие гражданской ответственности на всех этапах транспортной цепи. |
(c) The Secretary-General is proposing maternity/sick leave coverage for the Department equivalent of 12 months for the Professional category and 12 months for the General Service category. |
с) Генеральный секретарь предлагает обеспечить покрытие расходов в связи с замещением сотрудников Департамента, находящихся в отпусках по беременности и родам/отпусках по болезни в объеме 12 человеко-месяцев в отношении категории специалистов и 12 человеко-месяцев в отношении категории общего обслуживания. |
Gender implications of social security reforms, good practices in compensating for women in unpaid care work; ageing and situation of older women in UNECE countries; gender implications of pension reforms; pension coverage for part-time and flexible work arrangements |
Гендерные последствия реформ системы социального обеспечения, надлежащая практика выплата компенсации женщинам за неоплачиваемую работу по уходу, проблемы старения и положение пожилых женщин в странах ЕЭК ООН; гендерные последствия пенсионных реформ; пенсионное покрытие за работу на условиях неполного рабочего времени и гибкого графика работы |
Labour insurance schemes provided coverage to 140 million people (another 60 million workers' dependants received halfcoverage), and paid expenses amounting to 40 billion yuan. |
Программами страхования трудящихся было охвачено 140 млн. человек (и еще для 60 млн. человек, находящихся на иждивении трудящихся, покрытие обеспечивалось наполовину), и общая сумма выплат по линии этих программ составила 40 млрд. юаней. |
(a) Aetna Open Choice, preferred provider option (PPO), administered by a commercial health insurance administrator, offers worldwide coverage for hospitalizations and surgical, medical and prescription drug expenses. |
а) План "Этна оупен чойс", вариант рекомендованных поставщиков услуг (ВРП), который находится под управлением коммерческого администратора медицинского страхования, предлагает страховое покрытие по всему миру в случае госпитализации, хирургического вмешательства, а также возмещения медицинских расходов и отпуска лекарств по рецептам. |
The Advisory Committee notes that, as pointed out by the Secretary-General in paragraph 32 of his report, the aggregate of potential insurance claims under the global property insurance policy ($61,069,924) exceeds the available coverage for flooding under that policy by an estimated $11,069,900. |
Консультативный комитет отмечает со ссылкой на пункт 32 доклада Генерального секретаря, что совокупная сумма потенциальных выплат по страховым требованиям по глобальному договору страхования имущества (61069924 долл. США) превышает имеющееся страховое покрытие ущерба от наводнений по этому договору примерно на 11069900 долл. США. |
The technological advances and improved quality and coverage of health care resulted in a rapid fall in the crude death rate in India from 25 per 1,000 in 1951-61 to 10 in 1991 and to 8 in 2002. |
Технический прогресс, повышение уровня жизни и покрытие расходов на здравоохранение привели к быстрому падению общего уровня смертности в Индии с 25 человек на каждую 1000 человек в 1951 - 1961 годах до 10 в 1991 году и 8 в 2002 году. |
Coverage for trauma and post-crisis care |
Покрытие расходов на оказание помощи при психологической травме |
The accepted TBG17 submission contains insurance-related information for Contract, Party and Coverage to construct Insurance Information Messages. |
Разработанные материалы, которые уже были представлены ГТД17, содержат данные по таким аспектам страхования, как заключаемый договор, участвующие стороны и страховое покрытие, необходимые для составления информационных сообщений о страховой деятельности. |
A designed satellite will be placed in low-earth orbit and will work as part of the Disaster Monitoring Constellation, which is an international system using small LEO satellites to observe the Earth, providing 32-metre multi-spectral imaging coverage anywhere in the world with a 24-hour revisit. |
На низкую околоземную орбиту будет выведен проектируемый спутник, который будет работать в составе Группировки спутников мониторинга бедствий, представляющей собой международную систему небольших спутников на низкой околоземной орбите, предназначенных для наблюдения Земли и обеспечивающих 32-метровое покрытие многоспектральной съемкой по всему миру с интервалом 24 часа. |