| National investment insurance programmes exist in most developed countries to provide coverage for expropriation, war and repatriation risks. | Национальные программы страхования инвестиций существуют в большинстве развитых стран и обеспечивают покрытие экспроприационных, военных и репатриационных рисков. |
| At least coverage of infrastructure use costs. | Как минимум - покрытие расходов за пользование инфраструктурой. |
| In that connection, he proposed the introduction of a new element regarding the coverage of shortfalls. | В этой связи он предложил ввести новый элемент, предусматривающий покрытие недостач в таких взносах. |
| As requested, the annex also contains a list of national associations issuing TIR Carnets and providing guarantee coverage. | В ответ на высказанные просьбы в приложении также содержится перечень национальных объединений, выдающих книжки МДП и обеспечивающих гарантийное покрытие. |
| The Act guarantees the coverage of risks in conjunction with occupational activities. | Законом гарантируется покрытие рисков, связанных с осуществлением профессиональной деятельности. |
| Many middle and upper income Singaporeans supplement their basic coverage with private insurance policies. | Многие сингапурцы со средним и высоким доходом дополняют свое базовое покрытие частными страховыми полисами. |
| The satellite will provide full television signal coverage of Ukraine. | Спутник обеспечит стопроцентное покрытие Украины телевизионным сигналом. |
| An exemption from mandatory occupational pension plans exists for employees who are not continuously employed in Liechtenstein and who have sufficient pension coverage abroad. | Трудящиеся, которые не заняты в Лихтенштейне на постоянной основе и имеют достаточное пенсионное покрытие за границей, могут исключаться из системы обязательного пенсионного обеспечения. |
| The Committee requested the Russian Federation to abandon the measures put in place since 14 September 2013 and ensure the uninterrupted TIR guarantee coverage until and after 1 July 2014. | Комитет обратился к Российской Федерации с просьбой отказаться от мер, принятых 14 сентября 2013 года, и обеспечить непрерывное гарантийное покрытие МДП до 1 июля 2014 года, а также после этой даты. |
| While almost all countries in the region have a formal pension scheme, in general coverage is skewed towards urban areas and the formal sector. | Хотя почти во всех странах региона существуют официальные пенсионные системы, в целом их покрытие ориентировано на городские районы и официальный сектор. |
| Insurance can potentially play an important role in disaster risk reduction but only where the enabling environment allows for appropriate pricing and coverage. | Важную роль в уменьшении опасности бедствий может играть страхование, однако для этого необходимо создать благоприятные условия, которые позволят обеспечить соответствующие цены и покрытие. |
| You tripled your theft coverage since last year. | Вы утроили покрытие краж с прошлого года |
| The TIRExB recalled past examples when some Contracting Parties had been notified that the guarantee coverage on their territories would be suspended as of a certain deadline. | ИСМДП напомнил о примерах из прошлого, когда некоторые Договаривающиеся стороны уведомляли о том, что гарантийное покрытие на их территориях будет приостановлено с определенного срока. |
| Additionally, the TIR coverage for the transport of bananas in the territory of the EU will be fully restored as of that same date, without limitation. | Кроме того, с той же даты будет полностью восстановлено покрытие МДП для перевозки бананов по территории ЕС без каких-либо ограничений. |
| The pooling of resources among participating Governments would reduce the cost of coverage and provide immediate liquidity after a disaster. | Объединение ресурсов правительств-участников позволит сократить расходы на покрытие и в самые коротки сроки обеспечит ликвидные средства после стихийного бедствия. |
| (e) There is a lack of coverage for liability and risk. | е) недостаточное покрытие ответственности и риска. |
| Proof of coverage of the liability of the disposer shall be delivered to the competent authorities of the State of import. | Документы, подтверждающие покрытие ответственности лица, отвечающего за удаление, направляются компетентным органам государства импорта. |
| Weak mutation testing (or weak mutation coverage) requires that only the first and second conditions are satisfied. | Слабое мутационное тестирование (или слабое мутационное покрытие) требует выполнение только первых двух условий. |
| The widest coverage of the territory of Russia and the CIS countries by the representations network, a number of representations abroad. | Наиболее полное покрытие территории России и СНГ сетью представительств, ряд представительство в странах дальнего зарубежья. |
| What is the area of coverage of IZZI mobile communication network? | Какое покрытие сети мобильной связи IZZI? |
| Also as I said previously Fi coverage for free (I am among them) is such that I can have internet if I really need. | Кроме того, как я уже говорил ранее Fi покрытие для свободного (я среди них) такова, что я могу иметь Интернет, если я действительно нужен. |
| In some countries, the type of coverage usually offered may be more limited than the standard coverage available on the international market, in which case the concessionaire may remain exposed to a number of perils that may exceed its self-insurance capacity. | В некоторых странах обычно предлагаемое покрытие может оказаться более ограниченным, чем стандартное покрытие, которое может быть приобретено на международном рынке, в связи с чем концессионер может остаться незастрахованным от ряда рисков, которые могут превысить его возможности по самострахованию. |
| The most underprivileged persons benefit from universal medical coverage, and illegal aliens receive free State medical aid. | Лица, находящиеся в наиболее неблагоприятном положении, могут воспользоваться системой всеобщего медицинского страхования, а предоставляемая государством помощь на покрытие медицинских расходов гарантирует бесплатное получение медицинской помощи иностранцам с неурегулированным статусом. |
| Scope and coverage of existing United Nations insurance plans | Услуги, охватываемые существующими страховыми планами Организации Объединенных Наций, и страховое покрытие по этим планам |
| The broadening of the terms of reference to include such coverage would require a decision by the General Assembly. | Расширение круга ведения, предусматривающее покрытие таких расходов, потребует решения Генеральной Ассамблеи. |