Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Распространяться

Примеры в контексте "Cover - Распространяться"

Примеры: Cover - Распространяться
The scope of the regulation (its application) will initially cover electric and hybrid-electric vehicles. Вначале сфера действия этих правил (область их применения) будет распространяться на электромобили и гибридные электромобили.
Delegates stated that the protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional. Делегации указывали, что защита журналистов должна распространяться на всех лиц, поставляющих информацию, как профессионалов, так и непрофессионалов.
The report contains a proposal that the obligation to promote non-discrimination also would cover providers of education and training as well as employers. В докладе содержится предложение о том, что обязанность содействовать недопущению дискриминации также должна распространяться на учреждения, предоставляющие услуги образования и подготовки, а также на работодателей.
Relevant legislation on non-discrimination and temporary special measures should cover governmental actors as well as private organizations or enterprises. Действие соответствующих законов о недискриминации и временных специальных мерах должно распространяться на государственные структуры, а также на частные организации или предприятия.
Nigeria, in the past, stated that the treaty should cover all nuclear tests in all environments. Нигерия уже заявляла в прошлом, что договор должен распространяться на все ядерные испытания во всех средах.
The observer status sought for OECD would cover all bodies within its framework. Испрашиваемый для ОЭСР статус наблюдателя будет распространяться на все органы, входящие в ее состав.
By 31 December 1997, the ban will also cover hazardous wastes for recovery, recycling, reclamation, direct use or alternative uses. К 31 декабря 1997 года этот запрет будет также распространяться на опасные отходы, предназначенные для регенерации, рециркуляции, восстановления, прямой утилизации или альтернативных видов применения.
The scope of the international arms trade treaty should cover each of these aspects of international arms transfers. Сфера применения международного договора о торговле оружием должна распространяться на каждую из этих операций, связанных с международной передачей оружия.
Investment insurance cover tends to be extended to a wide range of political risks. Страхование инвестиций может также распространяться на целый ряд политических рисков.
The protection should also cover persons located in territories under a State's administration. Защита должна также распространяться на лиц, находящихся на территориях, управляемых тем или иным государством.
Therefore, the requirements for maintenance and periodic inspections in the European Union should cover intermodal loading units used both in domestic and international transport operations. Поэтому требования к техническому обслуживанию и периодическим осмотрам в Европейском союзе должны распространяться на интермодальные грузовые единицы, используемые как в национальных, так и в международных транспортных операциях.
This research to be conducted for 15 month's will cover Tanzania Mainland and Zanzibar. Подготовка исследования займет 15 месяцев, а его охват будет распространяться на континентальную Танзанию и Занзибар.
They must have clearly stated access rules that cover all archival holdings. Правила предоставления доступа к ним должны быть четкими и распространяться на все архивные фонды.
Such labourers may not be covered by the same labour laws that cover agricultural workers on larger plantations. На таких работников может не распространяться то же трудовое законодательство, какое применимо к сельскохозяйственным рабочим на более крупных плантациях.
The view had been expressed that the proposed convention should also cover military personnel engaged in peacekeeping operations. Было представлено мнение, согласно которому предлагаемая конвенция должна также распространяться на военный персонал, участвующий в операциях по поддержанию мира.
This will serve as a basis for a new system that will cover all field offices. Это послужит основой для внедрения новой системы, которая будет распространяться на все отделения на местах.
None of these would cover responsibility to protect unless the situation is a threat to international peace and security. Ни одна из этих статей не будет распространяться на ответственность по защите, если только не возникнет ситуация, представляющая собой угрозу международному миру и безопасности.
The agenda of connectivity should cover not only the transport and logistics sector but also extend to energy and ICT connectivity. Повестка дня в области сообщеаемости должна охватывать не только сектор транспорта и логистики - она также должна распространяться на сообщаемость в сфере энергетики и ИКТ.
Without pre-empting the results that will come of working together with those concerned, the proposals could cover all or part of the information identified. С учетом результатов, которые будут получены в консультации с заинтересованными сторонами, соответствующие предложения могут распространяться на все указанные элементы информации или некоторые из них.
The draft articles should likewise cover military occupation (regardless of whether it was accompanied by protracted armed violence or armed operations) and territories placed under international administration. Действие данных проектов статей должно также распространяться на случаи военной оккупации (независимо от того, совершаются ли в ходе такой оккупации продолжительные акты насилия с применением оружия или военные действия) и на территории, находящиеся под международным управлением.
However, it appears from the same opinion that the term "ressortissant" might well cover all three categories of persons concerned in this case. Однако из этого же заключения можно сделать вывод, что термин "уроженец" мог бы распространяться на все три категории лиц, которых касалось это дело.
The 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees may not fully cover those fleeing armed conflict. Конвенция 1951 года и Протокол 1967 года, касающийся статуса беженцев, могут не в полной мере распространяться на лиц, спасающихся бегством из зоны вооруженного конфликта.
The actions must necessarily cover every stratum of society and, inevitably, span across national and regional boundaries to embrace the global community as a whole. Такие меры должны обязательно охватывать все слои общества, а также неизбежно распространяться за пределы национальных и региональных границ, с тем чтобы охватить все мировое сообщество.
Such a reporting system should also cover denied exports; Такие системы отчетности должны также распространяться на отказ в экспорте;
In addition, the request would cover none of the medium- or low-risk areas, although audit coverage might address some of those areas. Кроме того, испрашиваемый бюджет не будет обеспечивать охвата каких-либо областей со средней или низкой степенью риска, хотя сфера охвата ревизии может распространяться на некоторые из этих областей.