Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Распространяться

Примеры в контексте "Cover - Распространяться"

Примеры: Cover - Распространяться
In addition, would the anti-discrimination bill also cover persons with disabilities? Кроме того, было бы полезно узнать, будет ли законопроект о запрещении всех форм дискриминации распространяться и на инвалидов.
Any new regime should cover not only traditional bills of lading, but also other non-negotiable contracts of carriage, but excluding charterparties. Любой новый режим должен распространяться не только на традиционные коносаменты, но и на другие необоротные договоры перевозки, за исключением чартеров.
This will cover all aspects of United Nations law, including privileges and immunities and the status of the Organization in Member States. Эта помощь будет распространяться на все установленные Организацией Объединенных Наций стандарты, включая привилегии и иммунитеты и статус Организации в государствах-членах.
The Committee would need to discuss the extent to which the future convention should cover persons associated with the United Nations, including locally recruited civilian employees and humanitarian agencies. Комитету потребуется обсудить вопрос о том, в какой степени будущая конвенция должна распространяться на лиц, связанных с Организацией Объединенных Наций, включая набранных на местах гражданских сотрудников, и гуманитарными учреждениями.
Considering that arrangements for the attendance of observers at contact groups should also cover representatives of intergovernmental organizations, считая, что процедуры участия наблюдателей в контактных группах должны также распространяться на представителей межправительственных организаций,
Mr. MANYANG D'AWOL (Sudan) said that the inherent jurisdiction of the Court should cover genocide and certain other categories of crime. Г-н МАНЬЯНГ Д'АВОЛЬ (Судан) говорит, что юрисдикция Суда должна распространяться на геноцид и некоторые другие категории преступлений.
The delegation of authority will cover the administration of the United Nations Staff Regulations and Rules in respect of UNOPS staff members. Делегирование полномочий будет распространяться на деятельность по применению Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций в отношении сотрудников ЮНОПС.
This will have the effect of improving access for the exports of developing countries and should cover access to technology, distribution channels and information networks. Это будет иметь своим следствием улучшение условий доступа для экспорта из развивающихся стран и должно распространяться на доступ к технологии, каналам распределения и информационным сетям.
Such a system should cover all children below the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. Такая система должна распространяться на всех детей в возрасте до 18 лет и уделять конкретное внимание особо уязвимым детям.
Transactions should not be restricted to those between Governments and should cover imports, exports and transfers for State or private end-use. Действие документа не должно ограничиваться операциями между правительствами и должно распространяться на импорт, экспорт и поставки для государственных или частных конечных пользователей.
Furthermore, the head of the Law Enforcement Bodies Department and the Minister of Justice indicated that in the future amnesty laws will not cover cases of torture. Кроме того, начальник Управления правоохранительных органов и министр юстиции заявили о том, что в будущем законы об амнистии не будут распространяться на лиц, виновных в применении пыток.
The exclusion of financial service contracts or the reference to a single, existing receivable would not cover the situation of swaps and annuities. Исключение договоров о предоставлении финансовых услуг или ссылка на единую статью существующей дебиторской задолженности не будет распространяться на свопы и аннуитеты.
This requirement will cover also UNECE countries in the future because a Protocol on Strategic Environmental Assessment under Espoo Convention was finalized in January 2003. В будущем это требование будет распространяться и на страны ЕЭК ООН, потому что в январе 2003 года была завершена работа над Протоколом по стратегической экономической оценке к Конвенции об ОВОС.
The scope of the treaty must cover all conventional arms, especially the most modern and sophisticated, whose destructive power is steadily growing. Договор должен распространяться на все обычные вооружения, особенно на новейшее и передовое оружие, разрушительная сила которого постоянно увеличивается.
According to one proposal, the draft articles should not cover aliens whose status was regulated by special norms, such as refugees. Согласно одному из предложений, эти проекты статей не должны распространяться на таких иностранцев, статус которых регламентируется специальными нормами, например на беженцев.
In that context, the scope of such a treaty should cover the past and future production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. В этом контексте сфера действия такого договора должна распространяться как на уже произведенное ядерное топливо, так и на производство топлива для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств в будущем.
It was considered that this would cover the members of the Fund's advisory committees, including the Audit Committee, which had been established in 2007. Считается, что она может распространяться и на членов консультационных комитетов Фонда, включая Ревизионный комитет, созданный в 2007 году.
Should the draft articles cover the aquifer in the latter case? Должны ли проекты статей распространяться на водоносный горизонт в последнем случае?
The above-mentioned investigation should cover the victims identified by the Government of Japan as well as other abductees; Вышеуказанное расследование должно распространяться на жертв похищения, выявленных правительством Японии, а также на других похищенных лиц;
In this case, performance indicators and related methodologies would not be limited to road transport but would cover the entire scope of the Convention including, the recently entered into force, Annex 9 on railways. В этом случае показатели эффективности и соответствующие методики не будут ограничиваться автомобильными перевозками, а будут распространяться на всю сферу действия Конвенции, включая приложение 9 по железнодорожным перевозкам, которое недавно вступило в силу.
Another said that article 12 should cover mercury compounds. Другой представитель заявил, что статья 12 должна распространяться на ртутные соединения.
Principal among these is that an ATT should ideally cover all conventional arms. Главным из этих элементов является то, что теоретически ДТО должен распространяться на все виды обычных вооружений.
Draft guideline 3.2.3 raised the question whether that competence should cover all reservations. В связи с проектом руководящего положения 3.2.3 возникает вопрос, должна ли такая компетенция распространяться на все оговорки.
The draft articles should likewise cover military occupation and territories placed under international administration. Действие данных проектов статей должно также распространяться на случаи военной оккупации и на территории, находящиеся под международным управлением.
Germany believes that the instrument should cover all conventional arms, including ammunition. Германия считает, что действие документа должно распространяться на все виды обычных вооружений, включая боеприпасы.