But, you know, I spend little time here, corporal. |
Но, видите ли, капрал, я здесь почти никогда не бываю... |
What brings you here, corporal? |
Что вас привело к нам, капрал? |
Right. If you're ready, corporal. |
Хорошо, если вы готовы, капрал. |
Next person in, corporal or above. |
Кто войдёт следующим, капрал или выше званием? |
Now, corporal, anything else bothering you |
Капрал, вас что-то еще беспокоит, |
Not now, corporal, not now. |
Не сейчас, капрал, не сейчас. |
How you doin', corporal? |
Как дела, капрал? - Здравствуйте, мистер Ди. |
Two wizards, a Maverick, the arbiter, two warriors, a corporal, and a ledgerman. |
Два волшебника, Бродяга, властитель, два воина, капрал и регистратор. |
If his lookouts spot a convoy headed their way, if the corporal's not dead already, he will be. |
Если его наблюдатели заметят конвой, направляющийся в их сторону, то, если капрал еще не мертв, он станет таковым. |
A corporal is usually appointed as a section commander, and is in charge of 7-14 soldiers of private rank. |
Капрал, как правило, назначается командиром отделения и отвечает за 7-14 солдат. |
Two officers interrogate him, but Dunbar cannot prove his story, as a corporal has found his diary and kept it for himself. |
Два офицера допрашивают его, но Данбар не может доказать свою историю, поскольку капрал нашел его дневник и сохранил его втайне. |
A corporal tells him Julia is serving in the reserves and that her elder brother, Bridey, died during the Blitz. |
Капрал сообщает ему, что Джулия служит в запасе, её старший брат убит. |
Good corporal, good lieutenant, offer nothing here. |
Добрый капрал, добрый лейтенант, не затевайте ссоры! |
The driver in the truck, a corporal in the British Army, was pronounced dead at the scene. |
Водитель грузовика, капрал Британской армии, скончался на месте. |
And why was lance corporal vega Transporting radioactive material? |
И почему же младший капрал Вега занимался транспортировкой радиоактивных материалов? |
What do you think corporal vega was doing at an empty warehouse? |
Как думаешь, что капрал Вега делал на заброшенном складе? |
They then took him away to the area known as Soleil 17, where he was shot several times by a corporal belonging to the Wharf police station. |
Затем они забрали его с собой и увезли в район, известный как "Солей 17", где в него несколько раз выстрелил капрал, приписанный к полицейскому участку Ворф. |
The case was referred to on Radio Soleil and the corporal was eventually given a punishment of 10 days' detention by his superiors. |
Об этом случае передавали по "Радио солей", а капрал получил в конце концов от начальства наказание в виде 10-дневного содержания под стражей. |
The corporal in charge of the post ordered that he be given 150 blows; this was not carried out, but the other two men were beaten. |
Дежурный по пункту капрал приказал нанести ему 150 ударов; этого сделано не было, однако двоих арестованных подвергли избиениям. |
Alright, what you got for me corporal? |
Так. Что у тебя, Капрал? |
Years later... consumed by guilt, no doubt... the corporal dug his brother up where he'd buried him on the battlefield and brought him home. |
Годами позже, из-за чувства вины, капрал выкопал своего брата там, где он похоронил его, на поле боя, и принес его домой. |
Lance corporal Desmond David Hume, your sentence is hereby complete, and you are now and forever dishonorably discharged from the royal scots regiment of her Majesty's armed forces. |
Младший капрал Десмонд Дэвид Хьюм, на этом Ваш проговор исполнен и Вы теперь и навсегда с позором демобилизуетесь из Королевского шотландского полка вооружённых сил Её Величества. |
You've done well as a marine, corporal. |
Не повезло в пехоте, капрал? |
Where are you going with this, corporal? Well. |
Что вы хотите этим сказать, Капрал? |
Why, corporal, we're trying to withdraw and you're looking for an infirmary? |
Капрал, мы пытаемся организовать отступление, а вы ищите лазарет? |