Corporal werth is your poster boy for the marine corps. | Капрал Верт - живая реклама Корпуса морской пехоты. |
Corporal Henderson... l don't mean to leave you short-handed, but orders are orders. | Капрал Хендерсон... не хотелось бы вас оставлять без бойца, но приказ есть приказ. |
What is Corporal Hoferik's suggestion? | Что предлагает капрал Гоферик? |
What are those there, Lance Corporal? | Что там, младший капрал? |
Corporal is the lowest NCO rank in the Royal Air Force (aside from the RAF Regiment who have lance-corporals), coming between junior technician or Senior aircraftman technician and sergeant in the technical trades, or senior aircraftman and sergeant in the non technical trades. | Капрал является самым низким званием сержанта в Королевских ВВС (за исключением полка ВВС, у которого есть младшие капралы), он находится между младшим техником или старшим летчиком-техником и сержантом в технических профессиях или старшим летчиком и сержантом в нетехнических профессиях. |
The last little corporal to try it came a cropper. | Один плюгавый ефрейтор уже пытался - и погорел. |
Botsu refuses, and then "grandfathers" carry out a vile provocation in revenge - corporal Kabanov steals money from one of the "skulls" and plants it in the jacket of Botsu. | Боцу отказывается, и тогда «деды» в отместку осуществляют подлую провокацию - ефрейтор Кабанов крадёт у одного из «черепов» деньги и подкладывает их в китель Боцу. |
c. Lance Corporal Hussain Mohamed Tahir; | с) ефрейтор Хуссаин Мохамед Тахир; |
Lance Corporal Taoka killed Lieutenant Nishizaki? | Ефрейтор Таока застрелил лейтенанта Нисидзаки? |
Lance Corporal Taoka reporting for duty! | Ефрейтор Таока, разрешите доложить! |
The Federal Constitution specifically protects the corporal integrity of children and young people. | В Федеральной конституции предусмотрены конкретные формы защиты физической неприкосновенности детей и подростков. |
Threats to life, corporal integrity or liberty, as well as measures entailing intolerable psychological pressure, are considered, in particular, as constituting serious persecution. | Серьезной опасностью считается угроза жизни, физической неприкосновенности или свободе, а также меры, влекущие за собой невыносимое психическое давление. |
This is clearly the case, for example, in article 252 of the Criminal Code, which recognizes the obligation of every individual to answer for their actions if these endanger the corporal or mental integrity of another person. | Это вытекает, например, из статьи 252 Уголовного кодекса, в которой признается за каждым человеком право отвечать за свои действия, если он наносит ущерб физической или моральной целостности другого человека. |
The prohibition of all forms of discrimination on the grounds of a corporal, mental or physical disability is specifically established in the Federal Constitution (art. 8, para. 2). | Прямой запрет на любую дискриминацию по основаниям физической или умственной неполноценности устанавливается в Федеральной конституции (пункт 2 статьи 8). |
Just decided to go for a swim, comrade corporal. | Да вот, искупаться решили, товарищ старшина. |
Corporal, gather all the personnel and distribute the weapons and ammo. | Старшина! - Есть! - Собрать весь личный состав, раздать оружие! |
Comrade corporal, may I? | Товарищ старшина разрешите обратиться? |
Leader of the group will be corporal Emelyanov. | Командиром группы будет старшина Емельянов. |
I got caught, Comrade Corporal - What? | Попался я, товарищ старшина. |
The aim of punishment is not to cause corporal suffering or degradation. | Наказание не имеет целью применение физических страданий или унижение человеческого достоинства. |
The Liechtenstein Civil Code prohibits the use of violence and the infliction of corporal and mental harm in case of enforcement of orders. | Общегражданский кодекс Лихтенштейна запрещает насилие и причинение физических и психических травм в качестве мер, принимаемых с целью принудительного выполнения распоряжений. |
Corporal or mental torture at the time of arrest or during the period of detention is designated as a criminal offence which cannot be time-barred from prosecution. | Применение физических или психологических пыток во время ареста или в период задержания считается уголовным преступлением, для которого нет срока давности преследования в судебном порядке. |
GIEACPC, Child Rights organisations and OMCT, recommended to prohibit all forms of corporal, physical and humiliating punishment of children in all settings, including in the home. | Организация "Глобальная инициатива", организации по правам ребенка и ВОПП рекомендовали запретить все виды телесных, физических и унизительных наказаний детей во всех учреждениях, в том числе в семье35. |
The tables and charts on corporal (physical) effects show the total number of effects on the examined detainees by body parts established impartially by our examinations. | В таблицах и графиках, касающихся телесных (физических) повреждений, приведены сводные данные о причиненных обследованным бывшим заключенным телесных повреждениях, зафиксированных в ходе наших беспристрастных обследований. |