Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Conviction - Убеждены"

Примеры: Conviction - Убеждены
It is our strong conviction that the Millennium Development Goals can be best achieved against the matrix of disarmament, reduction in military expenditure, devotion of resources to poverty eradication and sustained confidence-building measures through international political cooperation. Мы твердо убеждены, что закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития наиболее результативно можно достичь посредством разоружения, сокращения военных расходов, направления ресурсов на искоренение нищеты и устойчивых мер укрепления доверия за счет международного политического сотрудничества.
Firm in this conviction, the Ministers for Foreign Affairs of the guarantor countries will continue to cooperate, determinedly and confidently, in ensuring the full implementation of the Itamaraty Peace Declaration, in keeping with our peoples' aspirations for peaceful coexistence and prosperity. Будучи твердо убеждены в вышесказанном, министры иностранных дел стран-гарантов будут продолжать сотрудничать, преисполненные решимости и убежденности, в целях обеспечения полного осуществления Итамаратийской мирной декларации в соответствии с чаяниями наших народов, связанными с мирным сосуществованием и процветанием.
In the conviction that the peoples of our region will be the beneficiaries of the development of neighbourly relations based on peace and mutual benefit, we have stood steadfastly for peace. Будучи убеждены в том, что развитие добрососедских отношений на основе мира и взаимной выгоды принесет пользу народам нашего региона, мы твердо выступаем за мир.
The endeavours of the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia and all the peoples of our country to ensure peaceful relations with neighbouring countries are undertaken with the conviction that border claims can be resolved through peaceful means. Правительство Федеративной Демократической Республики Эфиопии и все народы нашей страны стремятся к поддержанию мирных отношений с соседними странами, поскольку убеждены в том, что пограничные споры могут быть урегулированы мирными средствами.
We are convinced that Mexico will discharge its duties with the same conviction and efficiency as was shown by the French chair. Мы убеждены в том, что делегация Мексики выполнит свои обязанности со столь же высоким уровнем приверженности и эффективности, как и делегация Франции.
Those who pursue this approach are of the conviction that their power warrants them to use all means, even within international bodies, to realize their objectives. Те, кто применяют этот подход, убеждены в том, что их мощь позволяет им использовать все средства, в том числе в рамках международных организаций, для достижения своих целей.
It is our conviction that truly universal norms and standards can and should be set within the framework of the United Nations, incorporating humanitarian and security requirements. Мы убеждены в том, что в рамках Организации Объединенных Наций можно и необходимо разрабатывать подлинно универсальные нормы и стандарты, учитывающие гуманитарные потребности и потребности в области безопасности.
It is our conviction that depriving children - whether of freedom, growth or education - in truth deprives nations of their sense of morality. Мы убеждены, что лишать детей свободы, развития или образования означает лишать страну нравственности.
It is our conviction that urgent, concrete action is required, if the lofty goals we have set for ourselves in the Millennium Declaration to make the world a better place are to be realized. Мы убеждены, что для реализации тех благородных целей, которые мы установили для себя в Декларации тысячелетия с целью превратить планету в более благоустроенное место, требуются срочные и конкретные меры.
The common quality that the participants of the symposium exhibited, besides being talented young people, was the conviction that the peaceful use of space could profoundly benefit their nations and the world. Помимо того, что участники данного симпозиума - это одаренные молодые люди, их объединяет еще одно общее качество - они убеждены в том, что использование космического пространства в мирных целях может принести огромную пользу их странам и всему миру.
We have the firm conviction that, by reducing the indebtedness of our countries to a sustainable level, we can allocate more resources to priorities such as universal education and health, housing, poverty reduction and environmental management. Мы твердо убеждены, что, сократив задолженность наших стран до устойчивого уровня, мы сможем направлять больше ресурсов на решение первоочередных задач, в частности, на всеобщее образование и здравоохранение, обеспечение жильем, сокращение масштабов нищеты и рациональное природопользование.
Venezuela is in favour of strengthening the United Nations, given our conviction that multilateralism should be an effective instrument with which to forge common positions and resolve differences. Венесуэла выступает за укрепление Организации Объединенных Наций, поскольку мы убеждены в том, что многосторонний подход должен быть эффективным инструментом для выработки общих позиций и урегулирования разногласий.
It is our conviction that the special session must reconfirm the outstanding vital role of the Convention on the Rights of the Child and must adopt a strong rights-based approach. Мы убеждены в том, что данная специальная сессия должна подтвердить важнейшую и основополагающую роль Конвенции о правах ребенка и выработать эффективный, ориентированный на защиту прав подход.
Our conviction is that the business of maintaining international peace and security cannot be left to the whims of a few, 57 years after the establishment of the United Nations. Мы убеждены в том, что спустя 57 лет после создания Организации Объединенных Наций дело поддержания международного мира и безопасности нельзя оставлять на усмотрение лишь нескольких стран.
It is our strong conviction that such a force would not only protect civilians, but would have a stabilizing effect on the situation in the region. Мы убеждены в том, что такая сила не только будет защищать гражданское население, но также будет иметь стабилизирующий эффект на ситуацию в регионе.
It is our firm conviction that for that to happen, Member States must act with great cohesion and stronger determination and with flexibility and vision. Мы твердо убеждены в том, что для достижения этой цели государствам-членам необходимо действовать более сплоченно и решительно, проявляя гибкость и дальновидность.
It is our conviction that those achievements would have been greater if there were no embargo or blockade and the world would have been a better place for such development. Мы убеждены в том, что эти достижения были бы еще более значительными, если бы не было эмбарго или блокады, и мир был бы более благоприятным местом для такого развития.
We express our conviction that the region should permanently secure its rich ancestral heritage, which is the foundation of its shared identity based on ethnic and cultural diversity, better to define policies for international insertion based on our own interests. Мы убеждены в том, что наш регион должен постоянно заботиться о приумножении своего богатого наследия, которое является основой нашей общей самобытности, строящейся на культурном и этническом многообразии, что будет способствовать определению путей устойчивой международной интеграции с учетом наших собственных интересов.
It is our conviction that the Goals can be best achieved against a backdrop of disarmament, reduced military expenditures, proper allocation of resources for poverty eradication and effective confidence-building measures. Мы убеждены, что этих целей можно наиболее успешно достичь в условиях разоружения, уменьшения военных расходов, надлежащего выделения ресурсов на цели искоренения нищеты и осуществления эффективных мер по укреплению доверия.
We wish to reaffirm here the ongoing nature of our commitment, despite our deep conviction that many paragraphs in the resolution adopted today represent the worst form of injustice and indignity. Мы хотим еще раз заявить здесь о нашей неизменной приверженности этому делу, хотя мы глубоко убеждены в том, что многие пункты принятой сегодня резолюции являются высшим проявлением несправедливости и унижения.
It is our conviction that this will reinforce a new era in the relationship between the Council and the African Union, especially regarding the search for partnership in finding solutions whenever important decisions have to be taken. Мы убеждены, что на новом этапе это укрепит отношения между Советом Безопасности и Африканским союзом, особенно принимая в расчет необходимость партнерских взаимоотношений в решении проблем в любых случаях, когда требуется принять серьезное решение.
It is our conviction that the region will be able to render the moratorium more effective and operational, and this can be done if adequate assistance is made available. Мы убеждены в том, что региону удастся сделать этот мораторий более эффективным и действенным, и этого можно добиться при условии предоставления адекватной помощи.
It is our conviction that this tragedy could have been avoided if a more effective early warning system had been in place and preventive measures, including support from the host Government, had been provided in a timely manner. Мы убеждены в том, что эту трагедию можно было бы предотвратить, если бы функционировала более эффективная система раннего предупреждения и были своевременно приняты превентивные меры, включая оказание содействия со стороны принимающего правительства.
We believe with conviction that the ultimate goal of diplomacy is to create a global society in which people of different cultures, religions and ideologies can live together in peace. Мы твердо убеждены в том, что конечной целью дипломатии является создание глобального общества, в котором народы различных культур, религий и идеологий смогут жить вместе в условиях мира.
We are convinced that education is one of the key instruments for promoting lasting protection for children - a conviction that is shared by the members of the Human Security Network. Мы убеждены в том, что образование - это одно из ключевых средств для содействия надежной защите детей, и эту убежденность разделяют члены Сети безопасности человека.