We are convinced that the strength of his conviction and dedication will unite us further. |
Мы убеждены в том, что сила его уверенности и самоотверженности еще более объединят нас. |
The Panel is united in its conviction that addressing worsening trends of environmental degradation is one of the greatest collective challenges for economic development and human welfare. |
Все члены Группы убеждены в том, что решение обостряющихся проблем, связанных с ухудшением состояния окружающей среды, является одной из самых серьезных коллективных задач экономического развития и обеспечения благосостояния людей. |
Well, I did not kill Emily, although I can tell by the conviction in your voice you think I did. |
Но я не убивал Эмили хотя вы явно убеждены, что я это сделал. |
With this conviction, the Central American region has found a common goal in the endeavour to attain sustainable political, economic, social cultural and environmental development. |
Будучи убеждены в этом, страны региона Центральной Америки преследуют общую цель, стремясь обеспечить устойчивое политическое, экономическое, социальное, культурное и экологическое развитие. |
This conviction is also ours, and I have no doubt that it is the conviction of the Assembly as well. |
Мы разделяем эту убежденность, и я не сомневаюсь в том, что в этом убеждены и члены Ассамблеи. |
It is our firm conviction that this aim can be achieved only by taking concrete and realistic steps for nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мы твердо убеждены в том, что эта цель может быть достигнута лишь за счет конкретных и реалистичных шагов в направлении ядерного разоружения и нераспространения. |
It is our conviction that. to attain the goals set forth in the NPT, full compliance with the Treaty's provisions is necessary. |
Мы убеждены в том, что для достижения целей ДНЯО необходимо обеспечить полное соблюдение положений Договора. |
It is our firm conviction that the empowerment of women is crucial to Afghanistan's future and to marginalizing extremist and irrational thought and action. |
Мы твердо убеждены в том, что наделение женщин правами имеет ключевое значение для будущего Афганистана и для борьбы с экстремистским и иррациональным мышлением и деятельностью. |
Accordingly, we have the absolute conviction that this is an evil that must be fought through a joint effort by all countries and peoples of the world. |
Соответственно, мы абсолютно убеждены, что это такое зло, бороться с которым надлежит совместными усилиями всех стран и народов планеты. |
This is based on our conviction that global security is the foundation for national peace and stability and is a vital element for social and economic development. |
Мы убеждены, что глобальная безопасность служит основой для национального мира и стабильности и является жизненно важным элементом социального и экономического развития. |
It has always been our firm conviction that the Declaration of Principles provides a just and realistic basis for reaching a settlement on the crisis in southern Sudan. |
Мы всегда были твердо убеждены в том, что Декларация принципов закладывает справедливую и реалистичную основу для урегулирования кризиса на юге Судана. |
In view of all of this, I would like to reiterate our conviction that only mutual cooperation and trust can significantly contribute to the administration of justice. |
В свете вышеизложенного я хотел бы еще раз заявить, что мы убеждены в том, что лишь взаимовыгодное сотрудничество и доверие способны внести существенный вклад в дело оправления правосудия. |
It is the conviction of many today that work is still one of the most effective ways to reduce poverty and develop societies. |
И сегодня многие убеждены в том, что работа по-прежнему является одним из наиболее эффективных средств сокращения масштабов нищеты и развития общества. |
We are of the firm conviction that States have the sovereign right to determine their own criminal justice systems and to enact their own laws concerning punishment. |
Мы твердо убеждены, что государства обладают суверенным правом самим определять свои системы уголовного правосудия и вводить в действие свои собственные законы относительно наказаний. |
It is our conviction that, without the active involvement of a third party, not much can be achieved. |
Мы убеждены в том, что без активного участия третьей стороны нельзя добиться значительных результатов. |
It is our conviction that such arrangements freely negotiated convey the right signals to the international community, particularly civil society, concerning our readiness to address such critical concerns. |
Мы убеждены в том, что такие меры, согласованные в ходе переговоров на добровольной основе, посылают правильный и нужный сигнал международному сообществу, в частности гражданскому обществу, и свидетельствуют о нашей готовности решать такие критически важные проблемы, вызывающие нашу озабоченность. |
It was their conviction that the effects of an incoming merger or acquisition largely depended on the policies pursued by the host country. |
Они убеждены в том, что приток инвестиций в форме слияний или приобретений во многом зависит от политики, проводимой принимающей страной. |
It is our conviction that the implementation of this agreement, under the auspices of the Organization of African Unity, will bring a permanent solution to the conflict between them. |
Мы убеждены, что осуществление этого соглашения под эгидой Организации африканского единства позволит окончательно урегулировать конфликт между ними. |
However, we wish to stress our conviction that much more should be done in the field of implementation of the resolutions. |
Однако мы убеждены в том, что предстоит еще многое сделать в области осуществления этих резолюций. |
It is our deep conviction that this triangular cooperation, based on partnership and respect, is an indispensable element for conducting peacekeeping operations in the most effective manner. |
Мы глубоко убеждены в том, что это трехстороннее сотрудничества на основе партнерства и уважения является неотъемлемым элементом проведения миротворческих операций самым эффективным образом. |
It is our conviction that only the establishment of sustainable democratic societies will ensure the primacy of justice and the rule of law on the African continent. |
Мы убеждены, что лишь создание устойчивых демократических обществ обеспечит верховенство права и правосудие на африканском континенте. |
I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. |
Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
It is the conviction of the ASEAN countries that the establishment of nuclear-weapon-free zones constitutes an effective measure of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Страны АСЕАН убеждены в том, что учреждение зон, свободных от ядерного оружия, является эффективным инструментом ядерного нераспространения и разоружения. |
It is our conviction that consultation and dialogue cannot but strengthen the action of the United Nations in the interest of all, and in particular of victims. |
Мы убеждены в том, что консультации и диалог могут лишь укрепить деятельность Организации Объединенных Наций в интересах всех людей, особенно пострадавших. |
It is our deep conviction that the Security Council should support the International Criminal Court unconditionally, ensuring that essential principles of international law are not compromised. |
Мы твердо убеждены, что Совет Безопасности должен безоговорочно поддержать Международный уголовный суд и не допустить, чтобы основные принципы международного права были поставлены под угрозу. |