Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Conviction - Убеждены"

Примеры: Conviction - Убеждены
A rich, wide-ranging and interactive debate took place, which underscored the conviction of all ministers and heads of delegation that heightened attention needed to be given to the environmental aspects of energy and tourism. Были проведены конструктивные интерактивные обсуждения по самым различным вопросам, которые показали, что все министры и главы делегаций убеждены в необходимости уделения повышенного внимания экологическим аспектам энергетики и туризма.
Hence, the prevailing conviction of these organizations that existing and ongoing programmes and activities in Africa, even if adopted prior to NEPAD existing, do meet NEPAD goals and priorities. Иными словами, эти организации в основном убеждены в том, что их существующие и текущие программы и мероприятия в Африке, даже если они были разработаны до учреждения НЕПАД, направлены на реализацию целей и приоритетных задач НЕПАД.
In conclusion, it is our strong conviction that, for the least developed countries to eradicate poverty, the international community must give the development agenda the attention it deserves. В заключение я хочу сказать, что мы твердо убеждены в том, что для искоренения нищеты наименее развитыми странами международное сообщество должно уделять повестке дня развития то внимание, которая она заслуживает.
It is our deep conviction that any plan to reform the Council should be evaluated in terms of its capacity to respond to the three requirements of democracy, representativeness and effectiveness. Мы глубоко убеждены в том, что любой план реформирования Совета следует оценивать с точки зрения его способности удовлетворить три требования - демократии, представительности и эффективности.
It is our conviction that democracy is strengthened with the simultaneous fight against impunity and promotion of full respect for the rule of law, without calling for revenge. Мы убеждены в том, процессу укрепления демократии служит проходящая одновременно с этим борьба против безнаказанности и поощрение всестороннего соблюдения верховенства права, которые не сопровождаются призывом к мести.
Although each State exercises its sovereign right in implementing its migration policies, it is our conviction that the asymmetry currently existing between the free flow of production inputs and the restricted flow of persons will have to cease to exist over time. Хотя каждое государство реализует свое суверенное право, проводя собственную миграционную политику, мы убеждены, что существующее сегодня противоречие между свободным передвижением факторов производства и ограничением передвижения людей со временем должно будет исчезнуть.
It is our firm conviction, however, that there is no need to reinvent the wheel. Africa knows its problems better than anybody else. Однако мы твердо убеждены в том, что нет необходимости заново изобретать колесо. Африка знает свои проблемы лучше, чем кто бы то ни было.
It is our absolute conviction that the Lusaka Agreement provides the consensual basis for peace in the Democratic Republic of the Congo and in the wider region. Мы абсолютно убеждены в том, что Лусакский протокол является концептуальной основой достижения мира как в Демократической Республике Конго, так и в регионе в целом.
The Russian Federation reports that there is a conviction in Russia that the restoration of lawfulness, the rule of law, human rights and democracy in the Chechen Republic can be achieved only through cooperation and dialogue and not by attempts to exert political pressure. По сообщению Российской Федерации, в России убеждены, что только на путях сотрудничества и диалога, а не попыток оказывать политическое давление удастся восстановить законность, правопорядок, права человека и демократию в Чеченской Республике.
My authorities were also pleased to note that a cross-regional understanding emerged about negotiations on a fissile material cut-off treaty as being the next logical step towards nuclear disarmament, since it is our strong conviction that an FMCT would benefit all of the CD members. Мои власти также рады констатировать, что сложилось межрегиональное понимание относительно переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала как следующем логическом шаге по пути к ядерному разоружению, ибо мы твердо убеждены, что ДЗПРМ был бы выгоден для всех членов КР.
It is our conviction that the central role of the United Nations places it in a unique position to ensure that the benefits of globalization are evenly spread and shared within and among all countries, leading to people-centred socio-economic development and growth, including poverty eradication. Мы убеждены в том, что центральная роль Организации Объединенных Наций обеспечивает ей уникальное положение в деле гарантирования равномерного распространения и распределения благ глобализации между всеми странами и, тем самым, обеспечения ориентированного на человека социально-экономического развития и роста.
It is our conviction that the ability to live in freedom, despite the difficulties of transition, marks a point of no return on the journey away from dictatorship and from the terror that threatens others as well. Мы убеждены, что возможность жить в условиях свободы, несмотря на трудности переходного периода, - это решающий фактор при переходе от диктатуры и террора, создающих угрозу и другим государствам.
It is our strongest conviction that only peaceful negotiations and the cooperation of all parties concerned will bring a solution to the violence which generates a climate hostile to the democratic process in South Africa. Мы решительно убеждены в том, что только мирные переговоры и сотрудничество всех заинтересованных сторон приведут к нахождению решения вопроса насилия, которое порождает климат, препятствующий демократическому процессу в Южной Африке.
We are convinced, and we feel this to be a just conviction having demonstrated our sincerity through the initiative I mentioned earlier, that ways and means must be found to reactivate the United Nations disarmament machinery. Мы искренне убеждены в том - и мы полагаем, что эта вполне обоснованная убежденность была продемонстрирована нашими искренними инициативами, о которых я упоминал ранее, - что необходимо изыскать пути и средства для активизации разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
In essence, we are engaged in this democratization process in the conviction that the task - which will be long-term - requires much resolve, patience and self-sacrifice. По существу, мы проводим этот процесс демократизации, будучи убеждены в том, что рассчитанная на длительный период задача требует большой решимости, терпимости и самопожертвования.
In that connection, we reaffirm our conviction that such a settlement can be achieved only through the measures envisaged in the Charter for the peaceful settlement of disputes. В этой связи мы вновь заявляем, что убеждены в том, что такое урегулирование может быть достигнуто только посредством предусмотренных Уставом мер для мирного урегулирования конфликтов.
Second, we are of the conviction that reproductive rights should be applicable only to married couples formed of the union between a man and a woman. Во-вторых, мы убеждены в том, что репродуктивные права должны применяться только в отношении супружеских пар, образованных в результате союза мужчины и женщины.
It is our firm conviction that, with the successful conclusion of its nuclear negotiations, the Conference on Disarmament should return to pursuing its outer-space mandate in succeeding years. Мы твердо убеждены, что при успешном завершении своих переговоров по ядерным вопросам Конференция по разоружению должна в последующие годы взяться за реализацию своего космического мандата.
It is our firm conviction that, at a minimum, States should stick to the limits of conventional arms envisaged by agreements accepted by a number of States. Мы твердо убеждены в том, что как минимум государства должны придерживаться пределов обычных вооружений, предусматриваемых соглашениями, принятыми значительным числом государств.
It is our firm conviction that the most effective way to end nuclear testing is through the conclusion of a universal and internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty (CTBT). Мы твердо убеждены в том, что наиболее эффективный способ прекращения ядерных испытаний - заключение универсального, поддающегося эффективной международной проверке договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ).
It is our conviction that the intensive discussions on population and development, notwithstanding the controversies, were really about intellectual and cultural issues stemming from divergent cultures and a multiplicity of lifestyles whose genesis and evolution have taken varying forms. Мы убеждены, что, несмотря на эти разногласия, в сущности, основным предметом активной дискуссии по вопросам народонаселения и развития были интеллектуальные и культурные проблемы, обусловленные наличием различий в культурных традициях и множественностью моделей образа жизни, генезис и эволюция которых принимали разные формы.
Our abiding conviction has been that the Horn of Africa is a region that has suffered most, without any objective justification from internal civil strife and instability. Мы глубоко убеждены в том, что район Африканского Рога - это регион, который больше других пострадал от совершенно неоправданных внутригосударственных гражданских волнений и нестабильности.
It is our firm conviction that arms control is one of the most important stabilizing instruments of diplomacy, and that extensive use must be made of it in the future too. Мы твердо убеждены, что контроль за вооружениями - это один из наиболее важных инструментов дипломатии, и он должен широко применяться также и в будущем.
It is our deep conviction that the United Nations system is the most appropriate framework within which to promote global development and that the existing structures could respond to this challenge. Мы глубоко убеждены в том, что система Организации Объединенных Наций - это наиболее приемлемые рамки для обеспечения глобального развития, и существующие структуры могли бы соответствовать этой задаче.
It is our firm conviction that Governments must create structures and suitable conditions which will enable peoples to live in a secure and safe environment in full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. Мы твердо убеждены в том, что правительства должны создать структуры и соответствующие условия, которые позволят народам жить в безопасных и благополучных условиях, позволяющих им в полной мере пользоваться правами человека и основными свободами.