Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Conviction - Убеждены"

Примеры: Conviction - Убеждены
It is our conviction that, with informed interventions, healthy partnerships and dedication to duty, we shall in no time rid Zambia and the rest of the world of malaria. Мы убеждены, что грамотные меры, здоровое партнерство и верность долгу позволят вскоре избавить Замбию и весь мир от малярии.
It is our conviction that discussions on the agenda item before us should not end up as mere formalities but should result in measures that can be implemented. Мы убеждены, что обсуждение рассматриваемого нами пункта повестки дня не должно завершиться формально, но должно повлечь за собой принятие поддающихся выполнению мер.
We share the conviction that a final document would boost both the effectiveness and the transparency of the triangular cooperation among the Security Council, TCCs and the Secretariat, as well as the operational ability of United Nations peacekeeping troops deployed on the ground. Мы убеждены в том, что итоговый документ позволит повысить эффективность и транспарентность трехстороннего сотрудничества между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом, а также укрепить оперативный потенциал сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, развернутых на местах.
Rather than being discouraged by these shortcomings, we in Ghana are unwavering in our conviction that, though daunting, the challenge to the community of nations could be surmounted through innovative, bold, and achievable measures. Однако вместо того, чтобы испытывать разочарование в связи с этими недостатками, мы в Гане твердо убеждены, что, несмотря на сложный характер стоящей перед всем сообществом наций задачи, она может быть решена с помощью новаторских, смелых и выполнимых мер.
It is our conviction that the three pillars that are the basis of the strategy can withstand the test of time if implemented in a consistent manner and in good faith. Мы убеждены в том, что три компонента, лежащих в основе этой стратегии, могут выдержать испытание временем, если их осуществление будет носить последовательный и добросовестный характер.
It is our conviction that with continued seriousness on the part of all participants, an agreed protocol on cluster munitions could be achieved by the end of this year. Мы убеждены, что при дальнейшем серьезном отношении со стороны всех участников согласованный протокол по кассетным боеприпасам может быть завершен к концу этого года.
It is our conviction therefore that reform must be anchored in the promotion of sustainable growth, the creation of decent employment, responsible use of our natural resources, and the mitigation of and adaptation to climate change. Таким образом, мы убеждены, что данная реформа должна основываться на поощрении устойчивого роста, создании достойных рабочих мест, ответственного использования природных ресурсов, смягчения последствий климатических изменений и адаптации к ним.
It is also our conviction that international law is the main mechanism for the resolution of disputes and conflicts and the appropriate instrument for the maintenance and rebuilding of peace. Мы также убеждены в том, что международное право является главным механизмом разрешения споров и конфликтов и эффективным инструментом для поддержания и восстановления мира.
It is our firm conviction that the UNCTAD beacon for development since 1964 will be continued in the next four years with the Doha Manar for inclusive and sustainable growth and development. Мы твердо убеждены в том, что роль путеводной звезды в вопросах развития, которую ЮНКТАД играет с 1964 года, сохранится и в следующие четыре года благодаря Дохинскому манару в интересах инклюзивного и устойчивого роста и развития.
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
It is our conviction that a full and effective deployment of UNAMID in Darfur will help to restore peace and stability not only in Darfur and the Sudan but also in other countries in this subregion, namely, Chad and the Central African Republic. Мы убеждены в том, что полное и эффективное развертывание ЮНАМИД в Дарфуре поможет восстановлению мира и стабильности не только в Дарфуре и во всем Судане, но и в других странах этого субрегиона, а именно - в Чаде и Центральноафриканской Республике.
Our conviction that it is only through bold decisions, taken at the right time, that we can adapt this Organization to political realities has led us to sponsor the draft resolution submitted at the beginning of this debate by the representative of Brazil. Мы убеждены, что только благодаря смелым и своевременно принятым решениям мы сможем приспособить эту Организацию к новым политическим реалиям, и поэтому мы присоединились к авторам проекта резолюции, представленного в начале этой дискуссии представителем Бразилии.
It is our firm conviction that the relocation of the Centre from United Nations Headquarters - where it is currently carrying out its activities - to the place closely identified to its mission, will give added impetus and momentum to its activities. Мы твердо убеждены в том, что перевод этого Центра из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, откуда он осуществляет свою деятельность в настоящее время, в место, тесно связанное с его задачами, придаст его деятельности дополнительные импульс и динамику.
Therefore, given the complex nature of the problem, it is our firm conviction that, as an international body responsible for maintaining international peace and security, the United Nations should be given a greater role in the process. Поэтому с учетом сложного характера проблемы мы твердо убеждены в том, что необходимо отвести более активную роль в этом процессе Организации Объединенных Наций как международному органы, отвечающему за поддержание международного мира и безопасности.
We look forward to further exchanges of views in that respect in the conviction that such efforts may help and complement the President's indispensable endeavours in guiding the membership to a decision. Мы с нетерпением ожидаем дальнейших обменов мнениями в этой связи, будучи убеждены, что такие усилия могут поддержать и дополнить незаменимые усилия Председателя, имеющие целью привести членский состав Организации к принятию решения.
It is our conviction that the Security Council must be expanded to make it more diverse and participatory, with the aim of ensuring more equitable regional representation and taking into account the regional and national interests that prevail in today's world. Убеждены, что состав Совета Безопасности должен быть расширен, чтобы в его работе могло участвовать больше разных государств, что позволит обеспечить более справедливую региональную представленность и учесть региональные и национальные интересы, преобладающие в сегодняшнем мире.
That is why my country's delegation appeals to countries harbouring any doubts to support this draft resolution, in the conviction that every State has the sovereign right and power to negotiate as needed in order to establish peace and security in its region. Именно поэтому делегация моей страны призывает страны, у которых остаются какие-либо сомнения, поддержать данный проект резолюции, ибо мы убеждены, что каждое государство имеет суверенные право и полномочия вести переговоры, если необходимо, в целях обеспечения мира и безопасности в его регионе.
Whilst an analytical research of the specific causes of conflict in each situation in Africa is essential to improve the effectiveness of conflict prevention, peacekeeping and post-conflict recovery measures, it is our conviction, however, that only global cooperation would lead to a lasting solution. Хотя для повышения эффективности усилий по предотвращению конфликтов, принятия мер в области миротворчества и постконфликтного восстановления важно проводить аналитические исследования конкретных причин конфликтов в отношении каждой ситуации в Африке, мы, однако, убеждены в том, что только глобальное сотрудничество приведет к прочному решению.
We have the absolute conviction that there is not the slightest risk for that country or for its friends in the region, and that it would be an unnecessary war. Мы абсолютно убеждены в том, что нет ни малейшей угрозы ни для этой страны, ни для дружественных с нею стран региона и что это была бы ненужная война.
What we need is the conviction that all human beings are equal in terms of their worth, and we must work hard to avert, and put an end to, all policies and actions that violate this truth and cause upheavals in international relations. Мы должны быть убеждены в том, что все люди равны с точки зрения их человеческого достоинства, и мы должны приложить напряженные усилия для того, чтобы не допустить осуществления любой политики и действий, которые нарушают эту истину и наносят ущерб международным отношениям.
It is still our conviction that Africa must not remain the soft underbelly of the system that is gradually being established to combat international terrorism in all its forms, in the wake of the armed conflicts and the humanitarian tragedies that have been causing bloodshed in the world. Мы по-прежнему убеждены, что Африка не должна продолжать оставаться уязвимым местом системы, постепенно создаваемой в целях борьбы с международным терроризмом во всех его формах, в свете вооруженных конфликтов и гуманитарных трагедий, служащих причиной кровопролития во всем мире.
It is our deep conviction that the Security Council should pay appropriate attention, and act resolutely and promptly, as part of its preventive actions, to mass infringements of human and minority rights, since they constitute threats to regional and international peace and security. Мы глубоко убеждены, что Совет Безопасности должен уделять должное внимание и действовать решительно и незамедлительно в части своих превентивных мер, когда речь идет о массовых нарушениях прав человека и прав меньшинств, поскольку это представляет угрозу региональному и международному миру и безопасности.
Nevertheless, it is the conviction of all concerned that the setting up of that edifice will benefit all the people of the region and will open up great vistas in the areas of development and progress. Тем не менее все заинтересованные стороны убеждены, что от создания такой структуры выиграют все народы региона и откроются широкие перспективы в области развития и прогресса.
The chairpersons declare their conviction as to the importance of the integration of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women into the mainstream of United Nations system-wide activity through its relocation to the Centre for Human Rights, as they have already stated at their fifth meeting. Председатели убеждены в важном значении включения работы Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в основное русло общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций посредством его передачи Центру по правам человека, как они уже об этом заявляли на своем пятом совещании.
We are of the conviction that a new realistic look at re-evaluation of both positive and negative aspects of the past endeavours of the Special Mission would prepare the ground which would be conducive to peace and understanding in our war-stricken country. Мы убеждены в том, что если по-новому и реалистично подойти к переоценке как позитивных, так и негативных аспектов прошлых усилий Специальной миссии, то это подготовит почву, благоприятную для мирных усилий и более глубокого понимания положения в нашей стране, разрываемой войной.