Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Conviction - Убеждены"

Примеры: Conviction - Убеждены
It is our deep conviction that, through cooperation, the Provisional Institutions and all the people of Kosovo are making a success story there, which is really crucial for its future, for the whole region and for the United Nations as well. Мы глубоко убеждены в том, что путем сотрудничества временные институты и народ Косово добиваются там успеха, который имеет поистине ключевое значение для их будущего, для всего региона, а также для Организации Объединенных Наций.
Indeed, it is our firm conviction that only our collective efforts, in line with our moral and legal obligations, will make such peace and security a reality for our peoples, for the region and the international community as a whole. Мы действительно твердо убеждены в том, что только благодаря нашим коллективным усилиям, в соответствии с нашими моральными и юридическими обязательствами, такой мир и безопасность могут стать реальностью для наших народов, для региона и для международного сообщества в целом.
It is our deep conviction that, in order to collectively face such challenges, we must reaffirm and strengthen our confidence in the role of the United Nations in promoting peace and justice in the world. Мы глубоко убеждены, что для коллективного преодоления таких проблем мы непременно должны подтвердить и укрепить нашу веру в то, что Организация Объединенных Наций играет важную роль в деле утверждения мира и справедливости во всем мире.
As I have pointed out on previous occasions, it is our conviction that the time to establish a new balance within the United Nations peacebuilding architecture has definitely arrived and that we have to make the most of the new momentum we currently possess. Как я уже неоднократно заявлял, мы убеждены в том, что действительно настало время для установления нового баланса в рамках архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства и что мы должны в максимальной степени воспользоваться той новой динамикой, которую мы сейчас наблюдаем.
We are convinced that all the members of the Conference share this basic premise, and we therefore appeal for that conviction to be translated into practical results in the shape of the adoption of a programme of work as soon as possible. Мы убеждены, что эту фундаментальную посылку разделяют все члены Конференции, и поэтому мы призываем воплощать эту убежденность в практические результаты в форме наискорейшего принятия программы работы.
It is our conviction that the United Nations is the forum that best represents the diversity of human beings, the plurality of nations and our civilization's collective aspirations to well-being and progress. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций - это форум, который наилучшим образом представляет разнообразие людей, плюрализм наций и коллективное стремление нашей цивилизации к благосостоянию и прогрессу.
We are approaching Copenhagen with the firm conviction that we must listen to the voices of those who are most at risk - those whose very survival is at stake. Мы приближаемся к Копенгагенской конференции, будучи твердо убеждены в необходимости прислушиваться к голосам тех, кто подвергается наибольшему риску - тех, чье существование поставлено на карту.
It is still our conviction that the Secretary-General should dispatch his special envoy to the countries in the region for the required consultations with those countries to facilitate the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Мы по-прежнему убеждены в том, что Генеральному секретарю следует направить своего специального посланника в страны региона для проведения с ними необходимых консультаций в целях содействия созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
It is our conviction that the adoption of that view by the developed world would prove to be the catalyst for achieving the unity that the world now needs to be able to address successfully the challenges of our day. Мы убеждены, что, если развитые страны будут руководствоваться этим подходом, это послужит стимулом для достижения столь необходимого сегодня миру единства и для того, чтобы мы могли успешно решать задачи сегодняшнего дня.
It is our conviction that lifting the embargo would help not only to alleviate the socio-economic conditions and suffering of the Cuban people, but also to promote dialogue, understanding and good-neighbourliness among States and, hence, development, peace and security. Мы убеждены, что отмена блокады не только поможет облегчить социально-экономическое положение и страдания кубинского народа, но будет также способствовать развитию диалога, взаимопонимания и добрососедских отношений между государствами, а значит - развитию, миру и безопасности.
It is our conviction that the production of nuclear energy for peaceful purposes would lead to a considerable surge in efforts towards development, given the low cost of electricity produced through nuclear energy as compared to other energy sources. Мы убеждены, что благодаря низкой стоимости электроэнергии, получаемой благодаря ядерной энергии, по сравнению с другими источниками энергии, производство ядерной энергии в мирных целях будет способствовать существенной активизации усилий в области развития.
It is their conviction that the only completely effective security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons lie in the prohibition of the use of nuclear weapons, nuclear disarmament and complete elimination of these weapons. Они убеждены, что единственно вполне эффективные гарантии безопасности от применения или угрозы применения ядерного оружия заключаются в запрещении применения ядерного оружия, ядерном разоружении и полной ликвидации этого оружия.
Our conviction is that the focus of the development debate must be shifted to human development and that bold initiatives must be taken to combat poverty and to lighten the burden which structural adjustment places on the most vulnerable in our societies - our women and our children. Мы убеждены в необходимости сосредоточить внимание при обсуждении проблем развития на человеческом факторе и принять смелые инициативы для борьбы с бедностью и для облегчения бремени, которое структурная перестройка возлагает на наиболее уязвимые слои в наших обществах - на наших женщин и детей.
While we concede that official development assistance is a crucial part of overall development assistance to Africa, we also remain firm in our conviction that it cannot and should not continue to be the decisive factor that it currently is in our development strategy. Мы согласны с тем, что официальная помощь развитию является важнейшим элементом общей помощи развитию в Африке, однако мы также по-прежнему твердо убеждены в том, что она не может и не должна впредь оставаться решающим фактором в наших стратегиях развития, как это имеет место сейчас.
This is all the more so because of our conviction that equality between citizens of any nationality leads to the integration of that country and that integration is to the benefit of all the citizens of the former Yugoslav Republic of Macedonia and of stability in the region. Мы делаем это особенно потому, что убеждены, что равенство между гражданами любой национальности ведет к интеграции этой страны и что такая интеграция будет служить на благо всех граждан бывшей югославской республики Македонии и стабильности в регионе.
Our conviction is that the said person had been smuggled out of the Sudan in the same manner by which he was earlier smuggled into the country in order to implicate the Sudan. Мы убеждены в том, что вышеуказанное лицо было незаконно вывезено из Судана таким же образом, каким он ранее был незаконно ввезен в эту страну, с тем чтобы скомпрометировать Судан.
It is our conviction that Cuba's achievements in the fields of health and education would have been greater if no embargo had been imposed and that Cuba would have become a more prosperous nation. Мы убеждены в том, что, если бы не введение блокады, Куба добилась бы более высоких результатов в областях здравоохранения и образования и стала бы более процветающим государством.
Zambia is committed to the attainment of a truly universal ban on anti-personnel landmines for all time. It is our conviction that all States will have the political will to achieve the universal acceptance of the Convention. Замбия преисполнена решимости добиваться поистине универсального запрещения на все времена противопехотных наземных мин. Мы убеждены, что все государства обретут политическую волю добиваться всеобщего признания Конвенции.
We welcome the transparent approach of the report in presenting the resolutions, statements and other documents of the Council. However, we wish to stress our conviction that much more should be done in the field of implementation of the resolutions. Мы приветствуем также транспарентный подход, используемый в докладе, при представлении резолюций, заявлений и других документов Совета. Однако мы убеждены в том, что предстоит еще многое сделать в области осуществления этих резолюций.
"In this International Year for Tolerance, it is our conviction that in the future, as in the past, the Olympic Movement will be able to demonstrate its conciliatory strength and its humanism on behalf of peace and international understanding." "В этот Международный год терпимости мы убеждены в том, что в будущем, как и в прошлом, Олимпийское движение сможет продемонстрировать свою миротворческую силу и свой гуманизм в интересах мира и международного взаимопонимания".
That is our conviction. Мы убеждены в этом.
The customers knew that Quakers felt a strong conviction to set a fair price for goods and not to haggle over prices. Эти предприниматели-квакеры добивались успеха так же и потому, что люди доверяли им. Клиенты знали, что квакеры были твердо убеждены в необходимости сразу устанавливать справедливую цену на товар, а не торговаться.
It is our conviction the three main provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy by all States - form the cornerstone of the non-proliferation regime. Мы убеждены в том, что три основных элемента Договора о нераспространении ядерного оружия - разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии всеми государствами - образуют краеугольный камень режима нераспространения.
In the conviction that culture can make a valuable contribution to social equity, we proclaim 2005 the Ibero-American Year of Reading and propose to unite the efforts of the public and private sectors to carry out the Ibero-American Reading Plan adopted at the Sixth Ibero-American Conference on Culture. Будучи убеждены в значении культуры для содействия поиску социальной справедливости мы провозглашаем 2005 год Иберо-американским годом чтения и намерены объединить усилия государственного и частного секторов для успешной реализации Иберо-американского плана чтения, одобренного на седьмой Иберо-американской конференции по вопросам культуры.
(c) It is equally important that cooperative approaches seek counterparts in the business community who are convinced that long-term company goals coincide with improvement in environmental performance, and that such conviction be demonstrated by company mission statements and management approaches; с) не менее важно изыскивать в рамках коллективных подходов участников в деловых кругах, которые убеждены в том, что долгосрочные цели их компании совпадают с задачей повышения качества окружающей среды, причем это убеждение должно находить отражение в провозглашенных целях компании и в управленческих подходах;