That is the firm conviction of all Member States of the United Nations, in accordance with General Assembly resolution 63/301. |
В этом твердо убеждены все государства - члены Организации Объединенных Наций согласно резолюции Генеральной Ассамблеи 63/301. |
It is our strong conviction that the sixty-fourth session of the General Assembly is a crucial time. |
Мы твердо убеждены в том, что шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи является для этого благоприятной возможностью. |
The survey of implementing entities revealed a lack of conviction that joint projects per se resulted in innovative cross-sectoral initiatives. |
Обследование учреждений-исполнителей показало, что не все они убеждены в том, что совместные проекты как таковые генерируют инновационные межсекторальные инициативы. |
It has always been our conviction that the Security Council examines all documents officially made available to it before addressing such a serious issue. |
Мы всегда были убеждены в том, что Совет Безопасности изучает все официально представленные в его распоряжение документы до начала рассмотрения таких серьезных вопросов. |
It is our conviction that the implementation of this strategy, in close cooperation with others, will have a positive effect at the global level. |
Как мы убеждены, осуществление этой стратегии, в тесном сотрудничестве с другими, даст позитивный эффект на глобальном уровне. |
Finally, it is our conviction that, especially this year, Member States should engage more strongly in a process of revitalizing the General Assembly. |
Наконец, мы убеждены в том, что, особенно в этом году, государства-члены должны более энергично заниматься процессом активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
It is our conviction that the key to reforming the United Nations is its democratization, particularly of the Security Council. |
Мы убеждены в том, что ключом к реформированию Организации Объединенных Наций является ее демократизация, особенно демократизация Совета Безопасности. |
It is our firm conviction that outside assistance, no matter how generous, cannot of itself solve our problems. |
Мы твердо убеждены в том, что внешняя помощь, какой бы щедрой она ни была, не сможет решить наши проблемы. |
It is our profound conviction that the end of the bipolarization of international relations and the cold war promises better conditions for the future of our Organization. |
Мы глубоко убеждены в том, что окончание биполяризации в международных отношениях и "холодной войны" сулит лучшие условия для будущего нашей Организации. |
It is our conviction that the success of this initiative would become a symbol of the path towards peace on which we have embarked. |
Мы убеждены, что успех этой инициативы станет символом продвижения вперед по пути мира, на который мы вступили. |
It is our firm conviction that regional security arrangements, including confidence-building and disarmament arrangements, are an important integral part of comprehensive global security. |
Мы решительно убеждены в том, что региональные соглашения в области безопасности, включая меры укрепления доверия и разоружение, являются важным составным компонентом всеобъемлющей глобальной безопасности. |
It is our strong conviction that the United Nations has an important role to play in matters of development. |
Мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в вопросах развития. |
It is our firm conviction that no one country has the right to present a form of governance to any given people. |
Мы твердо убеждены в том, что ни одна страна не имеет права навязывать форму управления какому-либо другому народу. |
But it is our firm conviction that this Treaty is in the interests of all, and I urge all States to give it their full support. |
Но мы твердо убеждены в том, что этот Договор отвечает интересам всех, и я настоятельно призываю все государства оказать ему полную поддержку. |
At that time, it was our conviction that we were inaugurating an era in which the concerns of children would acquire unprecedented political significance. |
В то время мы были убеждены, что открываем эру, в которой интересы детей будут иметь беспрецедентное политическое значение. |
I conclude by emphasizing that it remains our firm conviction that nuclear disarmament should be the central issue in laying down the agenda for this year. |
В заключение я хочу подчеркнуть, что мы по-прежнему твердо убеждены в том, что ядерное разоружение должно быть центральным вопросом при разработке повестки дня на нынешний год. |
Please be assured of our support and of our conviction that your proven experience in international affairs is definitely a major asset towards the success of your mission. |
Пожалуйста, позвольте заверить Вас в нашей поддержке, а также заявить, что мы убеждены, что Ваш проверенный опыт в международных делах определенно станет залогом успеха Вашей миссии. |
It is our conviction that such regional agreements serve as a useful means of reducing tension, encouraging sustainable socio-economic development, promoting confidence and enhancing regional stability aid security. |
Мы убеждены в том, что подобные региональные соглашения являются полезным инструментом уменьшения напряженности, поощрения устойчивого социально-экономического развития, укрепления доверия и региональной стабильности и безопасности. |
It is our deep conviction that we should continuously adapt United Nations human rights machinery to present and future developments in this area. |
Мы глубоко убеждены в том, что необходимо постоянно адаптировать механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека к нынешним и будущим процессам в этой области. |
It is our sincere conviction that the interests of the Armenian people will be better served by focusing on a peaceful future, rather than militancy. |
Мы искренне убеждены в том, что уделение большего внимания не военному, а мирному будущему будет полностью отвечать интересам армянского народа. |
It is our firm conviction that we must all endorse the application of resolutions 1325 and 1820 to their fullest extent. |
Мы твердо убеждены в том, что все должны выступить в поддержку применения в полном объеме резолюций 1325 и 1820. |
It is our conviction that only through a multilateral approach can we achieve peace and development. |
Мы глубоко убеждены в том, что только посредством многостороннего подхода мы сможем обеспечить мир и развитие. |
It is our understanding and conviction that the mere existence of these weapons is what constitutes a great risk to the whole world. |
Как мы понимаем и как мы убеждены, само существование этих видов оружия представляет огромную опасность всему миру. |
Yes, and we both feel that with equal conviction. |
Да, и мы оба убеждены в этом в равной степени. |
Our political conviction is that we must achieve new agreements that remove this scourge from humankind. |
С политической точки зрения мы твердо убеждены, что необходимо достичь новых договоренностей, которые позволят избавить человечество от этого зла. |