Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Conviction - Убеждены"

Примеры: Conviction - Убеждены
It is our conviction that the United Nations plays an essential role in the maintenance of peace and security in this region. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций играет важнейшую роль в деле поддержания мира и безопасности в этом регионе.
It is our firm conviction that sustainable peace cannot be achieved, if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. Мы твердо убеждены в том, что невозможно установить прочный мир, если те, кто совершает самые тяжкие преступления, не будут привлечены к ответственности.
The leaders of Timor-Leste have reiterated to my Special Representative their conviction about the need for justice and their determination to act against impunity. Лидеры Тимора-Лешти вновь заверили моего Специального представителя в том, что они убеждены в необходимости того, чтобы правосудие восторжествовало, и твердо намерены бороться с безнаказанностью.
It is our conviction that this draft resolution will, as has been usual with similar draft resolutions in past years, be adopted by consensus. Мы убеждены в том, что этот проект резолюции, как и другие аналогичные проекты резолюций в прошлом, будет принят консенсусом.
Our conviction is that both peoples would be mistaken to see the other as an enemy. Мы убеждены в том, что для обоих народов было бы ошибкой видеть друг в друге врагов.
It is our conviction, in addition, that development and security hinge on good governance and respect for the rule of law. Кроме того, мы убеждены в том, что развитие и безопасность зависят от благого управления и уважения законности.
It is our conviction that adopting draft resolutions by naming and shaming some countries will not serve the objectives of the United Nations. Мы убеждены в том, что принятие проектов резолюций, в которых называются конкретные страны в стремлении их посрамить, не служит целям Организации Объединенных Наций.
It is the conviction of the G-77 and China that the working group on the financial and economic crisis will continue its work. Группа 77 и Китай убеждены в том, что рабочая группа по финансово-экономическому кризису продолжит свою работу.
Although the proposal was resisted by some parties to the NPT, we maintain our firm conviction that concrete and clear actions are needed in order to achieve nuclear disarmament. Хотя предложение и было отвергнуто рядом государств-участников ДНЯО, мы по-прежнему твердо убеждены, что для достижения целей ядерного разоружения необходимы конкретные и четкие действия.
It is our conviction that maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty is vital for its integrity and viability. Мы убеждены в том, что сохранение точного равновесия между всеми тремя основными компонентами Договора крайне важно для его целостности и жизнеспособности.
It is our firm conviction that the Secretary-General's leadership is essential to ensuring adequate follow-up for the implementation of the report's recommendations. Мы твердо убеждены в том, что руководство Генерального секретаря имеет огромное значение для адекватных последующих действий по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе.
It is our conviction that combating illegal, unreported and unregulated fishing cannot be efficient, if it is not undertaken on a global scale. Мы убеждены в том, что борьба с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом не может быть эффективной без принятия мер на глобальном уровне.
It is our firm conviction that such bilateral dialogue will further consolidate our historical and friendly relations with both the United Kingdom and France. Мы твердо убеждены, что такой двусторонний диалог более укрепит наши исторические и дружественные отношения как с Соединенным Королевством, так и с Францией.
With due respect to others' views, it is our conviction that we need to be clear in our objectives. При всем должном уважении к чужим взглядам, мы убеждены, что нам нужно четко представлять свои цели.
It is our firm conviction that sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. Мы твердо убеждены в том, что невозможно добиться прочного мира, если не привлечены к ответственности те, кто повинны в совершении наиболее тяжких преступлений.
It is our conviction that these discussions generated valuable inputs from member States, have helped us to identify and better understand the different elements envisaged under each issue and will greatly contribute to future negotiations. Мы убеждены, что эти дискуссии позволили получить ценный вклад со стороны государств-членов и помогли нам определить и лучше уяснить различные элементы, охватываемые каждым из вопросов, и они будут служить большим подспорьем для будущих переговоров.
It is our strong conviction that the Conference on Disarmament has a unique role and place in the framework of multilateral bodies dealing with arms control, non-proliferation, disarmament and all related issues. Мы твердо убеждены, что Конференции по разоружению принадлежит уникальная роль и место в структуре многосторонних органов для решения проблем контроля над вооружениями, нераспространения, разоружения и смежной проблематики.
It is in line with our conviction that the future of the Western Balkans lies in the European Union and that Serbia's progress towards the European Union can be accelerated. Мы убеждены в том, что будущее западных Балкан связано с Европейским союзом и что процесс вступления Сербии в Европейский союз можно ускорить.
It is our deep conviction that, once fully deployed, UNAMID will contribute more effectively to the consolidation of the security environment in its areas of operation, as well as to the Darfur peace process. Мы глубоко убеждены в том, что после развертывания в полную силу ЮНАМИД будет более эффективно способствовать повышению безопасности в районах своих операций и процессу установления мира в Дарфуре.
Our conviction - which draws its inspiration from the Charter of the United Nations but also from common sense - is that only if our actions are anchored in legitimacy and legality can stability and peace be guaranteed. Мы убеждены - и наша убежденность основывается на Уставе Организации Объединенных Наций, но также на здравом смысле, - что стабильность и мир могут быть гарантированы лишь при условии законности и легальности наших действий.
It is our conviction that, apart from improving the basis for decision-making in the Council, the inclusion of major stakeholders will also create a considerable incentive for the general membership to support peacekeeping operations. Мы убеждены в том, что, помимо улучшения основы для принятия решений в Совете, включение основных заинтересованных сторон создаст также существенный стимул для того, чтобы все поддерживали операции по поддержанию мира.
We are equally of the strong conviction that the authority of the General Assembly should be reasserted, to ensure that its resolutions and decisions are binding and enforceable. Мы также глубоко убеждены в том, что необходимо укрепить авторитет Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы ее резолюции и решения носили обязательный характер и обеспечивалось их выполнение.
It is our firm conviction that the United Nations is best positioned to take up the responsibility to meet the challenges of our times because of its universal character and widespread reach. Мы твердо убеждены в том, что у Организации Объединенных Наций есть все возможности для исполнения своей обязанности по решению задач нашего времени, учитывая ее универсальный характер и широкий охват.
We stand firm in the fight against terrorism and in our conviction that a sustained and permanent victory depends upon the success of each individual country in the struggle for social cohesion. Мы ведем решительную борьбу с терроризмом и убеждены в том, что полная и окончательная победа зависит от успеха борьбы за социальную сплоченность в каждой стране.
It is our conviction that, in the medium and long term, they will have a great impact on the economic and social life of the population of Timor-Leste. Мы убеждены в том, что в среднесрочном и долгосрочном плане она окажет огромное влияние на экономическую и социальную жизнь населения Тимора-Лешти.