Communities should be supported to create indicators against which they can regularly monitor and report on local situations; they should also be able to draw attention to situations that risk spiralling out of control. |
Общинам следует оказывать поддержку в деле разработки показателей, на основе которых они могут осуществлять регулярный мониторинг ситуаций на местах и готовить соответствующие отчеты; им следует также помогать обращать внимание на такие ситуации, которые чреваты риском выхода из-под контроля. |
States should actively monitor and carry out quantitative and qualitative evaluations to determine the number, type and long-term consequences of evictions, including forced evictions, that occur within their jurisdiction and territory of effective control. |
Государствам следует проводить активный мониторинг, а также количественную и качественную оценку для определения числа, видов и долгосрочных последствий выселений, включая принудительные выселения, которые проводятся на территории, находящейся под их юрисдикцией или под их эффективным контролем. |
The officer will liaise with Office of Programme Planning, Budget and Accounts with regard to budget proposals and will monitor and maintain financial control of all allotments issued for both Departments. |
Он будет обеспечивать связь с управлением по планированию программ, бюджету и счетам в отношении бюджетных предложений и вести мониторинг и финансовый контроль всех ассигнований, выделяемых обоим департаментам. |
The programmes of UNIDO include advice on environmental policy formulation, introduction of clean technologies for manufacturing as well as pollution control (monitoring for compliance, municipal waste treatment and treatment of hazardous industrial waste) and environmental management (i.e., impact and risk assessment). |
Программы ЮНИДО включают консультирование по вопросам разработки экологической политики, внедрению чистых технологий в производство, а также контроль за загрязнением (мониторинг соблюдения, очистка городского мусора и обработка вредных промышленных отходов) и экологическое управление (т.е. оценка воздействия и риска). |
Training course topics include the linkage between UNHCR and other United Nations organizations, UNHCR's mandate, the Programme Management System (PMS), needs assessment, objective setting, project design, implementation, monitoring, control, reporting and evaluation. |
Темы курса включают: связи между УВКБ ООН и другими организациями Организации Объединенных Наций, мандат УВКБ ООН, Система управления программами (СУП), оценка потребностей, постановка целей, разработка, осуществление, мониторинг, контроль, отчетность и оценка проектов. |
While quality control was undertaken for air, water and waste, noise, soil, nature and biodiversity were not monitored on a regular basis and scattered data and ad hoc reports were prepared through individual projects. |
Хотя осуществлялся мониторинг качества в отношении воздуха, воды и отходов, мониторинг уровня шума, почв, природы и биоразнообразия не проводился на регулярной основе, и отдельные проекты позволяли получать лишь разрозненные данные и специальные доклады. |
Key areas of concentration will be sustainable management of mountain ecosystems, improved mountain livelihood systems, in response to UNCED, activities related to international agreements on mountains, and risk and disaster control and monitoring. |
Основными направлениями работы будут являться устойчивое развитие горных экосистем, улучшение систем получения средств к существованию в горных районах в соответствии с решениями КООНОСР, деятельность, связанная с международными соглашениями в отношении горных районов, и контроль и мониторинг стихийных бедствий. |
The monitoring and the effective control of the implementation of human rights and fundamental freedoms remains of critical importance, and Bulgaria reiterates its support for the efforts of the High Commissioner for Human Rights. |
Мониторинг и эффективный контроль за осуществлением прав человека и основных свобод по-прежнему остается вопросом, имеющим критически важное значение, и Болгария вновь заявляет о своей поддержке усилий Верховного комиссара по правам человека. |
The incumbent of the post would oversee the control and monitoring of the safe disposal of all solid, liquid and hazardous materials and coordinate with both internal and external partners to align the Force's waste disposal activities. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за контроль и мониторинг безопасного удаления всех твердых, жидких и опасных материалов и координировать свою деятельность с внутренними и внешними партнерами в целях координации деятельности ВСООНЛ по удалению отходов. |
Assistance is aimed at reinforcing capacities in several areas, including stock assessment; monitoring, control and surveillance; sanitary conditions for fishery products; promotion of sustainable fisheries; institutional capacities; harmonization of fisheries policies and artisanal fisheries. |
Содействие направлено на укрепление потенциалов в различных областях, включая оценку запасов; мониторинг, контроль и наблюдение; условия санитарии в производстве рыбной продукции; поощрение неистощительного рыболовства; организационные потенциалы; согласование промысловой политики и развитие кустарных промыслов. |
UNPOS maintained a focus on human rights issues, including by monitoring the deteriorating human rights situation, particularly in areas affected by armed conflict and areas under the control of extremist groups. |
ПОООНС продолжало уделять внимание вопросам прав человека, включая мониторинг ухудшающегося положения дел в области прав человека, особенно в районах, затронутых вооруженным конфликтом и находящихся под контролем экстремистских групп. |
b/ "Measurements" include data monitoring, data storage, quality control and quality assurance. |
Ь Понятие "измерения" включает в себя мониторинг, хранение данных, контроль и обеспечение качества данных. |
Emission monitoring should be conducted to allow authorities to check compliance with the conditions in operating permits and regulations, and to help operators manage and control the process, thus preventing emissions from being released into the atmosphere. |
Мониторинг выбросов должен проводиться, с тем чтобы органы власти могли проверить соблюдение условий, содержащихся в разрешениях на эксплуатацию и нормативах, а операторы могли регулировать и контролировать процесс, таким образом предотвращая выбросы в атмосферу. |
The request indicates that the monitoring of all clearance operations is ensured by quality control inspection officers through visits during operations, in an impromptu manner, as well as systematically at the end of each clearance project in an area to be cleared or re-treated. |
Запрос указывает, что мониторинг всех расчистных операций обеспечивается инспекционными работниками по контролю качества путем посещений в ходе операций импровизированным образом, равно как и систематически в конце каждого расчистного проекта в районе, подлежащем расчистке или повторной обработке. |
According to the act on the public health and epidemiological well-being of the population, government agencies under the public health service carry out monitoring and disease control measures to prevent the deterioration of water conditions and the adverse effects of unsafe drinking water on health. |
Согласно Закону Республики Казахстан "О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения", государственными органами санитарно-эпидемиологической службы осуществляется мониторинг и санитарно-эпидемиологические мероприятия, направленные на предупреждение ухудшения условий водопользования и неблагоприятного влияния небезопасной питьевой воды на состояние здоровья населения. |
In the area of strategic planning, technical assistance may include advisory services and technical input to design, implement and monitor anti-corruption action plans at the national and local levels and also sector-specific policies for the prevention and control of corruption. |
Техническая помощь в области стратегического планирования может включать в себя оказание консультативных услуг и внесение технического вклада в разработку, осуществление и мониторинг антикоррупционных планов действий на национальном и местном уровнях, а также разработку стратегий по предупреждению коррупции и борьбе с ней в конкретных секторах. |
These indicators will assess performance within the context of common country programming across areas such as planning, programming, partnerships, decision-making, budgeting, United Nations country team capacity, monitoring and evaluation and quality control and accountability. |
С помощью этих показателей будет оцениваться деятельность в контексте общего странового программирования в таких областях, как планирование, программирование, партнерства, принятие решений, составление и исполнение бюджетов, потенциал страновых групп Организации Объединенных Наций, мониторинг и оценка, контроль качества и подотчетность. |
Thus the survey considered that practical aspects of the programmes, such as systems integration and functionality, management control, monitoring procurement process information, and internal audit would play a significant role in promoting good procurement practice. |
Так, по результатам обзора было сочтено, что важную роль в распространении надлежащей практики закупок должны играть такие практические аспекты программ, как интеграция и функциональные возможности систем, управленческий контроль, мониторинг информации о процедурах закупок и внутренний аудит. |
Police representatives further state that a new computer application was developed, which facilitates improved control and monitoring of the use of instruments of restraint, and that several analyses were made of the use of these means. |
Представители полиции утверждают далее, что разработана новая компьютерная программа, облегчающая контроль и мониторинг применения средств сдерживания, и что неоднократно проводился анализ использования таких средств. |
For the tier 1 risks listed above, those in the quadrant labelled "monitor control" are significant risks that are perceived to be appropriately managed, so they would require monitoring activities to provide assurance as to the ongoing effectiveness of controls. |
Что касается перечисленных выше рисков первой группы, то в квадрант, обозначенный «Мониторинг механизмов контроля», попадают те серьезные риски, которые, как считается, регулируются надлежащим образом и поэтому будут требовать проведения мероприятий по мониторингу, гарантирующих постоянную эффективную работу механизмов контроля. |
States are also required to monitor the risks or effects of pollution (article 204) and assess potential effects of activities under their jurisdiction or control which may cause substantial pollution of, or significant and harmful changes to, the marine environment (article 206). |
Государства обязаны также осуществлять мониторинг риска и последствий загрязнения (статья 204) и проводить оценку потенциальных последствий такой деятельности под их юрисдикцией или контролем, которая может вызвать существенное загрязнение морской среды или привести к значительным и вредным изменениям в ней (статья 206). |
In 2011, the mission lasted 45 days for the teams in charge of survey and control and 15 days for the team in charge of supply and monitoring, from 6 June to 21 July 2011. |
В 2011 году в период с 6 июня по 21 июля была проведена миссия в составе нескольких групп, которые в течение 45 дней занимались обследованием и операциями по борьбе, включая группу, которая в течение 15 дней обеспечивала снабжение и мониторинг. |
The Unit is also responsible for implementing and reporting on the contingent-owned verification programme to ensure effective control of contingent-owned equipment in the Mission and for monitoring the self-sustainment capabilities of each formed unit. |
Группа отвечает также за осуществление программы проверки имущества, принадлежащего контингентам, и за представление информации о ней в целях обеспечения эффективного контроля в Миссии за имуществом, принадлежащим контингентам, и за мониторинг возможностей самообеспечения каждого сформированного подразделения. |
Four components are currently being considered: an adequate and efficient legal framework, an effective and efficient drugs demand reduction regime, an effective regime to counter the supply of illicit drugs and effective control and monitoring of licit drugs. |
В настоящее время изучаются четыре компонента: адекватная и эффективная правовая база; эффективный и действенный режим сокращения спроса на наркотики; эффективный режим противодействия предложению незаконных наркотиков; и эффективный контроль и мониторинг разрешенных наркотиков. |
3.10. "Emission control monitoring system" means the system that monitors the operation of the emission control measures implemented in the engine and/or REC system in accordance with the requirements of paragraph 18. |
3.10 "система мониторинга ограничения выбросов" означает систему, которая обеспечивает мониторинг функционирования предусмотренных в системе двигателя и/или МУОВ средств ограничения выбросов в соответствии с требованиями пункта 18; |