The contents of these tables are briefly explained in the following paragraphs. |
В приводящихся ниже пунктах даются краткие разъяснения к содержанию этих таблиц. |
The Chief of the Restrictive Business Practices Unit explained briefly the contents and thrust of the documents that were before the Conference. |
Руководитель Сектора по ограничительной деловой практике дал краткие разъяснения по содержанию и основным положениям документов, представленных Конференции. |
The Editor proposes the contents of each issue and researches and writes the articles on the agreed-upon topics. |
Редактор разрабатывает предложения по содержанию каждого номера, собирает материалы и пишет статьи на согласованные темы. |
Delegations will have the opportunity to comment on the contents of the Review for future editions. |
Делегации будут иметь возможность высказать свои замечания по содержанию будущих Обзоров. |
They do not reflect the position of my country, nor can we associate ourselves in any manner with its contents. |
Оно не отражает позиции моей страны, и мы не имеем никакого отношения к его содержанию. |
It was in this context that the Working Party had been invited to transmit its comments on the contents of the new annex. |
Именно в этой связи Рабочей группе было предложено изложить свои замечания по содержанию этого нового приложения. |
An increased focus on the human rights contents of in-school and out-of-school education, and on discrepancies between the two, appears particularly urgent. |
Как представляется, есть острая необходимость уделения более пристального внимания правозащитному содержанию школьного и внешкольного воспитания и несоответствия между ними. |
The observer for Pakistan made detailed comments on the contents of the paper on a "statement of principles". |
Наблюдатель от Пакистана высказал подробные замечания по содержанию документа, касающегося "заявления о принципах". |
EEA is developing an elaborated proposal for the table of contents of the report. |
В настоящее время ЕАОС занимается подготовкой подробного предложения по содержанию доклада. |
The first part of the note sets out a proposal for the contents of the 2004 substantive report. |
В первой части пояснительной записки сформулировано предложение по содержанию основного доклада 2004 года. |
The volume includes an extensive table of contents, but the lack of an index impairs access to the text and statistical data . |
Настоящий том является обширным по содержанию, однако отсутствие в нем индекса затрудняет доступ к тексту и статистическим данным»8. |
All these statements are unsubstantiated and in some instance even contradicted by the contents of the report. |
Все эти заявления ничем не подкреплены, а в некоторых случаях даже противоречат содержанию доклада. |
This probably meets IAEA's summary needs and IT have no comment on its contents. |
Это, возможно, удовлетворяет потребности МАГАТЭ в резюме, и у ИГ нет замечаний по его содержанию. |
Table 1 contains information on the contents of a set of integrated management standards. |
В таблице 1 приведена информация по содержанию блока стандартов в сфере интегрированного управления. |
This is fully in keeping with the contents of resolution 1325. |
Это полностью соответствует содержанию резолюции 1325. |
It was also suggested that the date of the agreement should be added to the minimum contents. |
Было также предложено добавить к минимальному содержанию дату заключения соглашения об обеспечении. |
As to the contents of the specific rules embodied in draft article 2, various suggestions were made. |
Применительно к содержанию конкретных норм, закрепленных в проекте статьи 2, были высказаны различные мнения. |
A new readership survey has been conducted to solicit feedback on the contents and structure of the Economic Survey for Europe. |
Было проведено новое обследование пользователей с целью сбора замечаний по содержанию и структуре Обзора экономического положения Европы. |
(b) Comment on the contents and provide input on possible issues to be covered in upcoming workshops. |
Ь) предложить замечания по содержанию и внести предложение по возможным вопросам, которые будут рассмотрены на будущих рабочих совещаниях. |
Further to the above-mentioned changes, the Working Group agreed that the headings of article 15 would need to be revised to fit its contents. |
Помимо вышеупомянутых изменений Рабочая группа решила пересмотреть название статьи 15, с тем чтобы оно соответствовало ее содержанию. |
The sponsors ignored the fact that the draft resolution itself was selective in its scope and contents. |
Авторы игнорируют тот факт, что проект резолюции сам является выборочным по своему охвату и содержанию. |
The suggestion that the Group should present less detailed texts would also impinge upon its right to decide on the contents of texts. |
Предложение о том, что Группа должна представлять менее подробные тексты, также нанесет ущерб ее праву принимать решения по содержанию текстов. |
A series of video tutorials were also produced to complement the new contents of the Handbook. |
В дополнение к новому содержанию Справочника была подготовлена также серия учебных видеофильмов. |
The forthcoming Joint Inspection Unit report would be circulated internally in December and he would provide a briefing on its contents. |
Предстоящий доклад Объединенной инспекционной группы будет распространен по внутренним каналам в декабре, и он проведет брифинг, посвященный содержанию этого доклада. |
Following the presentation of each study, the Working Group will hold an interactive dialogue on the contents of the studies. |
После представления каждого исследования Рабочая группа проведет интерактивный диалог по содержанию этих исследований. |