Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержанию

Примеры в контексте "Contents - Содержанию"

Примеры: Contents - Содержанию
Terephthalic acid "Polietef" Under the contents of impurity corresponds to mark A, the first-rate quality. Терефталевая кислота "Полиэфа" по содержанию примесей соответствует марке А, высшего качества.
During the reporting period, OHCHR/Cambodia provided assistance to a newly established education non-governmental organization working group on human rights training contents and methodology. В течение отчетного периода отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало помощь недавно созданной рабочей группе неправительственных организаций по вопросам образования, имевшую отношение к содержанию и методике преподавания вопросов прав человека.
The meeting focused on the contents and conclusions of the reviews on health risks of PM and ozone from LRTAP. Участники совещания уделили основное внимание содержанию и выводам указанных докладов о рисках для здоровья, вызываемых твердыми частицами и озоном при переносе загрязнителей воздуха на большие расстояния.
Over the course of his career Danil gained valuable experience in developing websites of various functional abilities and contents - from corporate to highly frequented multi-million services. За время своей карьеры Даниль приобрел богатый опыт разработки различных по своему функционалу и содержанию сайтов - от корпоративных до высокопосещаемых, многомиллионных сервисов.
So, I'm going out on a limb here, but I say the contents of this duffel bag says Mr. Courtney was a surfer. Я, конечно, могу ошибаться, но по содержанию сумки со снаряжением рискну предположить, что мистер Кортни был серфером.
If Column (6) is empty, no special provisions apply to the contents of Columns (1) to (5) for the dangerous goods concerned. Если колонка 6 не заполнена, то к содержанию колонок 1-5 для соответствующих опасных грузов не применяется никаких специальных положений.
And not only due to contents of the lyrics, as imagery of music is also important, whatever you might say. И не только благодаря содержанию текстов, ведь образность самой музыки - это, как ни крути, тоже важно.
Platinya Membership consists in an 800 yen 30-day subscription that allows the gamer to get access to exclusive contents such as Toro Station back numbers. Членство стоит 800 иен за 30-дневную подписку, которая позволяет игроку получить доступ к эксклюзивному содержанию, такие как обратные номера Станции Торо.
S/he also intervenes as a public notary, providing legal validity to the contents of the sale and purchase deed. Кроме того, он выступает в роли представителя государства, заверяющего документы, придавая содержанию договора купли-продажи юридические гарантии.
This declaration applies to all links installed on our website and to all contents of those pages to which links or banners are leading. «Мы прямо подчеркиваем, что не имеем никакого отношения к оформлению и содержанию страниц, к которым отсылают ссылки.
Document Suite provides means for document processing allowing user to operate document visual blocks through significantly simplified computer language without sticking to document contents or format. Document Suite реализует способ обработки документов дающий возможность пользователю оперировать визуальными блоками документа, посредствам значительно упрощенного варианта языка программирования, без привязки к содержанию документа или его формату.
Content accessible from third party web sites via hyperlinks is not maintained by EU/UNDP and we are not responsible for the contents thereof. ЕС/ПРООН не имеют отношения к содержанию вебсайтов третьих сторон, к которым имеется доступ через ссылки, и не несет ответственность за их содержание.
This property of mental states entails that they have contents and semantic referents and can therefore be assigned truth values. Наличие у ментальных состояний такого свойства означает, что они имеют некоторое содержание и семантические референты, а значит такому содержанию можно приписывать истинность или ложность.
It is assumed that there is no significant difference between the elemental contents in mineable or non-mineable fields. Предполагается, что существенной разницы между эксплуатабельными и неэксплуатабельными месторождениями по элементному содержанию нет.
The contents of Airbag/How Am I Driving? differ slightly from the No Surprises/Running from Demons EP released a few months earlier in Japan. Airbag/ How Am I Driving? немного отличается по содержанию от EP No Surprises/ Running from Demons, выпущенного несколькими месяцами ранее в Японии.
(German Agricultural Society, DLG) expressly declares that it has no influence on the design and contents of the linked pages. категорически заявляет, что не имеет никакого отношения к оформлению и содержанию открывающихся по ссылкам сайтов.
Thanks to the rich contents of folic acid, pears can also improve the mood of the most despairing pessimist on their own, and when combined with cheese and wine, they are an elixir of vivacity. Благодаря богатому содержанию фолиевой кислоты, груша и в одиночку способна поднять настроение даже самому отчаянному пессимисту, а в сочетании с сыром и вином - это вообще эликсир бодрости.
Transcript, redistributation or other disclosure of the contents or part of it, is by any means, without the prior notice of ČTK prohibited. Транскрипция, распространение или иное открытие доступа к содержанию или его частей общественности, каким-либо образом, будет без предварительного согласия ČTK запрещена.
The evaluation focuses on the role of OEEI in the process of political decision-making, the way the OEEI-framework is used and the contents of the manual. Основное внимание в этом анализе уделяется роли ПЭВИ в процессе выработки политических решений, методологии использования ПЭВИ и содержанию руководства.
Leech secretion is a full periodic table as for its contents of biologically active substances, which (when used appropriately) render powerful effects on every system of the body and, in contrast to remedies from a pharmacy, have no side effects. Пиявочный секрет - это полная таблица Менделеева по содержанию активных биологических веществ, которые (при правильном применении) оказывают мощное воздействие на все системы организма и, в отличие от препаратов из аптек, не имеют побочных действий.
By rewriting the script text inside of a script element over and over again, slowly you'll begin to leak various script engine objects that were attached to the previous contents. Переписывая текстовый узел внутри скриптового элемента раз за разом, можно наблюдать, как количество доступной памяти мало-помалу уменьшается из-за различных объектов внутреннего движка, которые были привязаны к предыдущему содержанию.
We never studied them, nor were we given a copy to read, much less tested on their contents. Мы никогда её не изучали, не давали нам и прочитать её, и уж тем более нас не экзаменовали по её содержанию.
The restoration won a technical Emmy in 1988 for Ed Reitan, Don Kent, and Dan Einstein, who restored the original videotape, transferring its contents to a modern format and filling in gaps where the tape had deteriorated with kinescope footage. В 1988 году восстановленная плёнка принесла награду Эмми за «Лучшую техническую работу» Эду Рейтану, Дону Кенту и Дэну Эйншетейну, которые восстановили оригинальную видеозапись, придав её содержанию современный формат и заполнив пробелы там, где некоторые кадры были испорчены.
The security of information can be protected through technical coding methods (encryption), which can render the contents of transmissions and files sent or stored on the Information Highway inaccessible to anyone but their originators and designated audience. Охрана информации может обеспечиваться техническими средствами кодирования (шифрования), благодаря которым доступ к содержанию сообщений и файлов, передаваемых или хранимых на информационных магистралях, могут иметь исключительно их отправители и определенный круг пользователей 37/.
There is no "one size that fits all" in population and family-life education, particularly with regard to reproductive health contents. Принцип единообразия в контексте просвещения по вопросам народонаселения и семейной жизни не срабатывает, особенно применительно к содержанию просвещения по вопросам репродуктивного здоровья.