Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Content - Информация"

Примеры: Content - Информация
All content on this web site is under the protection of Copyright Law. No information from this web site could be used or reproduced without the written approval of Artistauthor and without quoting the source. Все содержание на этом шёЬ site находится под предохранением издательскя право.Никакая информация от этого web site не смогла быть использована или воспроизведена без утверждения в писменном виде Artistauthor и без закавычить источник.
Further information was requested about the situation in Crimea, in particular demographic data on the size of each population group in 1920, 1940 and 1990, and on the content of the Act on the Status of the Crimean Autonomous Republic. Была запрошена дополнительная информация о положении в Крыму, в частности, демографические данные о численности каждой группы населения в 1920, 1940 и 1990 годах и о содержании Закона о статусе Крымской автономной республики.
Such information is expected to cover product content, the environmental impact of the product, environmental impact of consumption habits and lifestyles. Предполагается, что такая информация будет включать информацию о составе того или иного товара, экологических последствиях его использования, а также об экологических последствиях традиционных структур потребления и образа жизни.
This involves the determination of categories and numbers of personnel who need to be trained, along with the content of training courses, the length of training required, and the materials that need to be developed or acquired. Такая информация включает сведения о категориях и числе сотрудников, нуждающихся в профессиональной подготовке, а также о содержании учебных программ, продолжительности необходимого обучения и учебно-методических пособиях, которые требуется разработать или закупить.
Through this partnership arrangement, UNEP and FAO have provided the substantive content of the training programmes while UNITAR has contributed its expertise in training and capacity-building to ensure that the training activities and information provided meet countries' needs. В рамках этого механизма партнерских взаимоотношений ЮНЕП и ФАО обеспечивают по существу содержание программ подготовки, а ЮНИТАР - свои знания и опыт, накопленные в области профессиональной подготовки и повышения квалификации для достижения того, чтобы мероприятия по подготовке и предоставляемая информация отвечали потребностям стран.
The further six reserve and resource categories are virtually identical in terms and content of definition with the exception of the term Reconnaissance Mineral Resource for which CMMI uses the term Exploration Information which again is broadly equivalent to the IMM term Mineral Potential. Остальные шесть категорий запасов и ресурсов практически идентичны как по своей терминологии, так и содержанию определений, за исключением термина Прогнозные ресурсы, для которого в системе СМГИ используется термин Информация по результатам разведки, который в этом случае в широком смысле эквивалентен термину ИГДМ Минеральный потенциал.
In resolution 50/225, the Assembly recognized the need for a judicious combination of institution-building and human resource development; these ad hoc meetings of experts filled in the details, for example, concerning the necessary content of training and the mechanisms for ensuring integrity of government operations. В резолюции 50/225 Ассамблея признала необходимость сбалансированного комплекса мер по созданию организационного потенциала и развитию людских ресурсов; на этих специальных совещаниях экспертов была получена дополнительная информация, касающаяся, например, требуемого содержания профессиональной подготовки и механизмов обеспечения добросовестного осуществления правительством своих функций.
With regard to Peru, a donor delegation commended UNICEF for the content of the MTR which covered progress made and challenges remaining, as well as the process and the work of UNICEF in the country in general. Что касается конкретно Перу, то делегация одной из стран-доноров выразила ЮНИСЕФ признательность за содержание ССО, в котором приведена информация о достигнутом прогрессе и задачах, которые еще предстоит решать в будущем, а также о деятельности ЮНИСЕФ в этой стране в целом.
Paragraph (1) of the article requires that information is to be in a form that provides a record of the content of the information and is accessible so as to be usable for subsequent reference. Пункт 1 этой статьи требует, чтобы информация представлялась в такой форме, которая обеспечивает запись содержания представленной информации и является доступной для последующего использования.
Pursuant to that request, in September 2002, the Secretariat of the United Nations sent a note verbale to Member States, seeking comments on the content of the progress report, as well as information on relevant national legislation, practical experience, statistics and measures taken. Во исполнение этой просьбы в сентябре 2002 года Секретариат Организации Объединенных Наций направил государствам - членам вербальную ноту, в которой запрашивались замечания в отношении содержания доклада о достигнутом прогрессе, а также информация о соответствующем национальном законодательстве, практическом опыте, принимаемых мерах и статистические данные.
These words may not be poetry, but this mission statement is built around the concept that the content which the Department must communicate is generated by the substantive work of the Organization - and not by the Department itself. Может быть, это не совсем стихи, однако это программное заявление основано на том понимании, что информация, которую Департамент должен доводить до общественности, создается в результате субстантивной деятельности Организации, а не самого Департамента.
However, if certain information is needed for the content of a table to be readily understood, Parties have the opportunity of using documentation boxes for including specific references to those sections of the NIR where the full details can be found. Однако, если для понимания содержания какой-либо таблицы требуется определенная информация, Стороны могут использовать рамки для документации для включения конкретных ссылок на те разделы НДК, в которых можно найти более подробную информацию.
An application made at that time by group members should not require creditors to be notified, consistent with recommendations 23-24, but relevant information, such as the content or implications of the order, could be included with the notice of commencement of proceedings. В отношении заявления, поданного в этот момент членами группы, уведомление кредиторов согласно рекомендациям 23-24 не потребуется, однако информация, например содержание и последствия решения, может включаться в уведомление об открытии производства.
The feedback from participants is expected to shed light on training needs and enable SIAP to respond correctly by modifying the course content and fine-tuning the emphasis within each course or module to benefit future participants. Как ожидается, полученная от участников информация поможет выявить потребности в подготовке кадров и даст СИАТО возможность правильно на них реагировать путем модификации содержания программ курсов и уточнения центральных элементов в рамках каждого курса или модуля в интересах будущих участников.
Geographical information: Gradual introduction of the new architecture for the geographical reference data base (GISCO); continuation of work to improve its content; spatial analysis work for the Commission; first phase in the development of a European GIS network for statistics. Географическая информация: постепенное внедрение новой архитектуры базы географических справочных данных (ГИСК); продолжение работы по улучшению ее содержания; работа по пространственному анализу для Комиссии; первый этап создания европейской сети ГИС в целях статистики.
The content and structure of the [project design document][Information to be submitted by project participants for project approval] shall include the following: [Проектно-техническая документация] [Информация, подлежащая представлению участниками проекта для целей одобрения проекта,] должна иметь следующую структуру и содержание:
ECM combines policy, procedures and systems to capture, manage, store, archive and deliver content, such as documents, e-mail and web information that relate to the work of secretariat, and its support for the Parties to the Convention. СУОИР объединяет алгоритмы, процедуры и системы для поиска, управления, хранения, архивирования и передачи содержания, в частности, такой информации, как документы, электронная почта, сетевая информация, которые связаны с работой секретариата и поддержкой, которую он оказывает Сторонам Конвенции.
Ensure your content is current and accurate and that third-party information published on your site maintains a similarly high standard. добиться того, чтобы содержание вашего сайта было актуальными и точным и чтобы информация третьих сторон, размещаемая на вашем сайте, была столь же высокого качества.
At present, the legislation does not require information on the preparation and content of draft regulations, including those adopted by government agencies, to be disseminated; this information is not being brought to the attention of the public. Информация о разработке и содержании проектов нормативных правовых актов, в том числе принимаемых органами государственного управления, в настоящее время не является обязательной к распространению в соответствии с законодательством Республики Беларусь, эта информация не доводится до сведения общественности.
The document before the Commission provides an update on the continuing efforts by the Human Development Report Office to improve the quality of the statistical content of the Human Development Report. В представленном Комиссии документе содержится обновленная информация о проделанной Управлением по составлению «Доклада о развитии человека» работе по повышению качества статистических данных, фигурирующих в «Докладе о развитии человека».
Nationally endorsed syllabuses can serve as "broad framework documents" that provide aims and general objectives for subjects, an overview of broad content themes, appropriate learning experiences, relevant resource materials, and criteria for assessing student learning. Программы, одобренные на национальном уровне, могут служить в качестве "широких рамочных документов", в которых приводится информация о задачах и общих целях для учебных дисциплин, широких тематических аспектах, соответствующих навыках обучения, надлежащих подсобных материалах и критериях оценки успеваемости учащихся.
An oral presentation will be made to the Commission on the initial findings and content of the report to be submitted to the Economic and Social Council in April 1999. В апреле 1999 года Комиссии будет представлена устная информация о содержании доклада, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету, и содержащихся в нем предварительных выводах.
With respect to the information to be provided to the Security Council, it was agreed that this should be clear and concise and should include an analysis of its basic content and of how the mechanisms described operate in practice. В связи с информацией, которую следует предоставлять Совету Безопасности, было достигнуто единство мнений о том, что такая информация должна быть четкой и ясной и должна являться объектом анализа, при котором объяснялись бы ее основное содержание и форма использования на практике.
The review's assessment of the proposal will provide critical scientific evaluation of the technical content of the proposal against each of the requirements outlined in Executive Body decision 1998/2, and advise on the degree to which the information provided supports the proposal. Даваемая в обзоре оценка предложения будет служить важнейшим научным измерением технического содержания предложения по каждому из требований, изложенных в решении 1998/2 Исполнительного органа, и содержать рекомендации относительно того, насколько представленная информация обосновывает данное предложение.
It was noted that this was not the official website of the Committee, but that the Secretariat would be consulted with and, if necessary, content could be cleared with the Committee. Было отмечено, что, хотя этот веб-сайт и не является официальным сайтом Комитета, с Секретариатом будут вестись консультации и, в случае необходимости, информация, помещаемая на веб-сайт, могла бы проходить процесс утверждения в Комитете.