| In many of the cases reported, the judge would fail to carry out an investigation or content himself with requesting a police report. | В значительной части случаев, о которых поступила информация, судья не проводил никакого расследования или ограничился просьбой о представлении полицейского рапорта. |
| Currently, information about more than 1,200 vessels has been entered in the database and work is continuing to update its content. | Сейчас в базе данных имеется информация по более 1200 судам и ведется работа по обновлению ее содержания. |
| As to specific domestic measures that have relevance to the content of the Protocol, see the description of individual measures. | Информация о конкретных законодательных мерах в связи с содержанием Протокола приводится в соответствующем разделе настоящего документа. |
| In the narrow sense, product information would include all the data about the content of the product. | В узком смысле информация о продукции включает все сведения о составных компонентах продукта. |
| Special topical sub-sites of the INFO21 site offer detailed content and information on human rights, the year 2000 problem, electronic commerce and Internet governance issues. | На специальных тематических подсайтах сайта INFO21 хранятся подробные материалы и информация по правам человека, проблеме 2000 года, вопросам электронной торговли и управления Интернетом. |
| The information on the site focuses on online marketing efforts directed at children, safety issues and how to deal with offensive, including racist, content. | Информация, размещенная на сайте, главным образом рассказывает об ориентированных на детей рекламных компаниях в Интернете, о приемах безопасного пользования Интернетом и о том, как поступать при обнаружении предосудительных, в том числе расистских, материалов. |
| The content of this report reflects the fact that, as I said earlier, much has been achieved but much remains to be done. | Приводимая в настоящем докладе информация показывает, что, как я говорил об этом ранее, многое уже достигнуто, но и остается над многим еще поработать. |
| The group learned of successful initiatives by the European Union in restricting mercury content in certain products and other regulatory measures that had been adopted. | Группе была представлена информация об успешных инициативах Европейского союза в области ограничения содержания ртути в определенных продуктах и некоторых принятых регуляторных мерах. |
| Immediately after their adoption, information is made available to the public concerned, including the detailed content of the sanctions imposed by Security Council resolutions. | Сразу же после их принятия среди широкой общественности распространяется информация, включая подробное содержание санкций, введенных резолюциями Совета Безопасности. |
| For products information on chemical content exists very rarely even though they may contain harmful substances which may be emitted in considerable amounts during use or disposal. | Применительно к продуктам информация о химическом составе имеется в очень редких случаях, несмотря на то, что в таких продуктах могут содержаться опасные вещества, которые могут выделяться в значительных количествах во время эксплуатации или утилизации. |
| The website provides key information on the operations of the Office, including a description of the procedure to consider de-listing requests and general directions on the content of applications submitted to the Ombudsperson. | На нем представлена ключевая информация о деятельности Канцелярии, включая описание процедуры рассмотрения просьб об исключении из перечня и общие указания относительно содержания заявлений, представляемых Омбудсмену. |
| The information required for various phases of disaster risk management is diverse in its scale, content, standard, format and other aspects. | Информация, необходимая на разных этапах уменьшения опасности бедствий, носит разнообразный характер по своему масштабу, содержанию, стандарту, формату и другим аспектам. |
| It also regrets the lack of information on the content of the draft law and the lack of disaggregated data on the prevalence of trafficking. | Он сожалеет также, что отсутствует информация о содержании этого законопроекта и дезагрегированные данные о распространенности случаев торговли людьми. |
| GEO members are also establishing essential decision-support services, such as an innovative system for monitoring and verifying forest carbon content and a Climate for Development in Africa programme. | Кроме того, члены ГНЗ создают важные службы в поддержку принятия решений, такие как инновационная система мониторинга и верификации количества углекислого газа в лесных районах и программа "Климатическая информация в целях развития Африки". |
| These summaries include information on the legal environment for press freedom, political influences on content, and economic pressures that restrict the operation of independent media. | В этих резюме содержится информация о правовых предпосылках свободы прессы, политическом воздействии на содержание материалов и экономическом давлении, ограничивающем деятельность независимых средств массовой информации. |
| However, the mercury content reported was for the mercury contained in the miniature button battery that was used inside the digital thermometer. | Тем не менее, сообщаемая информация о содержании ртути относилась только к ртути, содержащейся в миниатюрной батарее таблеточного типа, которая находится внутри цифрового термометра. |
| Where this information is not available the CO content must not exceed the following: | Если эта информация отсутствует, то содержание СО не должно превышать следующих величин: |
| The available information at this stage does not allow to draw a general conclusion on PeCB content of quintozene and the worldwide production and use of quintozene. | Имеющаяся на данный момент информация не позволяет прийти к какому-либо общему заключению о содержании ПеХБ в квинтозине и общемировом производстве и применении квинтозина. |
| Second, appropriate information should be given to workers about the content of the IFA, so that they may complain in case of violation. | Во-вторых, работникам должна предоставляться соответствующая информация о содержании МРС, с тем чтобы они могли подавать жалобы в случае его нарушения. |
| If content was established in a document, that same document should provide some initial evidence that the content had been the subject of an agreement or, at least, that the content emanated from one of the parties. | Если содержание соглашения определяется в каком-либо документе, то в этом же документе должна содержаться и некоторая первоначальная информация, подтверждающая, что это содержание было предметом соглашения или, по крайней мере, что это содержание было предложено одной из сторон. |
| As a MINIMUM this information must include the dimensions, fusing, explosive content, metallic content and colour photographs of each type of mine. | Эта информация должна, по меньшей мере, включать в себя данные о размерах, взрывателе, боевом заряде, содержании металла, а также цветные фотографии каждого типа мины. |
| In GeoRSS, location content consists of geographical points, lines, and polygons of interest and related feature descriptions. | В стандарте GeoRSS информация о местоположении состоит из географических точек, линий и многоугольников, а также описаний соответствующих особенностей. |
| The content of paragraph 30 is imprecise. | В пункте 30 содержится неточная информация. |
| It is worth noting that the content of the registration information is not shared with immigration authorities. | Следует указать, что регистрационная информация не передается иммиграционным властям. |
| Information for women's associations on the content of the Beijing Conference | Информация для женских ассоциаций о Пекинской конференции |