However, with faster and freer trade and the widespread use of container shipments, there are fewer opportunities for meaningful inspection of goods crossing national borders. |
Однако в условиях ускорения темпов свободной торговли и широко распространенного применения контейнерных перевозок сужаются возможности для реального досмотра грузов, пересекающих национальные границы. |
It concludes that "whereas such a framework may exist... covering ports and maritime transport," none of the existing or emerging initiatives addresses the container transport chain in its entirety. |
В нем делается вывод о том, что, "хотя такая рамочная основа может существовать... охватывая порты и морские перевозки", ни одна из существующих или новых инициатив не охватывает цепочку контейнерных перевозок целиком. |
While container volumes are forecaste to grow at very high rates during the next years, infrastructure is not following suit. |
Хотя в течение ближайших лет ожидается очень быстрый рост контейнерных перевозок, развитие инфраструктуры не поспевает за этим. |
ESCAP has also initiated discussions with ECO on enhancing collaboration in the organization of demonstration run of container block trains to and between ECO member countries. |
ЭСКАТО также начала обсуждения с ОЭС по вопросу углубления сотрудничества в организации демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных поездов в страны - члены ОЭС и между ними. |
While privatization is relatively slow in the provision of transport infrastructure, it is becoming the norm in the operation of container terminals, which has resulted in a rapidly growing competitive market. |
Хотя в сфере транспортной инфрастуктуры процесс приватизации протекает относительно медленно, он становится нормой в деятельности контейнерных терминалов, что оборачивается быстрым ростом конкурентного рынка. |
JSC "Baltic Forwarding & Shipping" company is one of the main Lithuanian container cargo expeditionary. |
ЗАО "Baltic Forwarding & Shipping" - это одна из основных экспедиторов контейнерных грузов в Литве. |
Central BFSH field of operations is container cargo shipping by sea and ground transport. |
Основная сфера действия BFSH - перевозка контейнерных грузов морскими и сухопутными путями. |
Such railway land bridges between Europe and Asia might become viable container transport alternatives to sea transport for certain regions in Europe and Asia. |
Такие железнодорожные сухопутные мосты между Европой и Азией могли бы стать разумными альтернативами морскому транспорту в области контейнерных перевозок для определенных регионов Европы и Азии. |
As a consequence of this, container transport by rail will probably have doubled at the very least by the year 2005. |
Вследствие этого в 2005 году объем контейнерных перевозок по железным дорогам, вероятно, по крайней мере удвоится. |
In this context, the Working Party considered two documents transmitted by the Government of the United States on tamper-indicating seals and proposals for strengthening technical regulations for container seals. |
В этом контексте Рабочая группа обсудила два представленных правительством Соединенных Штатов документа об индикаторных пломбах и предложения по ужесточению технических предписаний, касающихся контейнерных пломб. |
It has a number of specialized facilities, including two container terminals, two timber terminals and cement and grain silos. |
Он располагает несколькими специализированными сооружениями, среди которых можно отметить два контейнерных склада, два лесосклада и хранилища для цемента и зерна. |
The study aims to promote an integrated approach to transport planning through the formulation of policy guidelines for the development of inland container depots and dry ports. |
Это исследование нацелено на содействие принятию комплексного подхода к планированию транспорта на основе выработки программных руководящих принципов, касающихся развития внутренних контейнерных терминалов и сухопутных портов. |
On the issue of trade facilitation and transport, financing and training were needed in order to implement container security measures in developing countries. |
По вопросу упрощения процедур торговли и транспортного сектора оратор отметил, что для реализации мер по обеспечению безопасности контейнерных перевозок в развивающихся странах необходимы финансовые ресурсы и обучение специалистов. |
Two States have provided information on their port and container security measures, and these are now being adopted more widely. |
Два государства представили информацию о мерах по обеспечению безопасности в портах и в плане контейнерных перевозок, которые в настоящее время берутся на вооружение все большим числом государств. |
A major new initiative of the Office is the container control programme aimed at piloting in three continents the creation of new enforcement structures, intelligence and interdiction capacities. |
Новая крупная инициатива Управления заключается в разработке программ контроля контейнерных перевозок с целью создания на трех континентах на экспериментальной основе новых силовых структур и потенциала в области сбора данных и пресечения незаконного оборота. |
Haydarpasa, Mersin, Bandirma, Iskenderun, Samsun and Derince ports have been registered as international ports and container terminals by the AGTC Agreement. |
В соответствии с соглашением СЛКП порты Хайдарпаса, Мерсин, Бандырма, Искендерун, Сам-сун и Деринсу зарегистрированы в качестве международных портов и контейнерных терминалов. |
Baltic ports through Kazakhstan, the Russian Federation and the Baltic States for container and bulk cargo. |
портами на Балтийском море через Казахстан, Российскую Федерацию и балтийские государства для контейнерных и насыпных или наливных грузов. |
Furthermore, the technical standards and the transport capacities on the Rhine are more advanced, especially in the area of container transport. |
Кроме того, технические стандарты и возможности перевозки по Рейну выше, особенно в том что касается контейнерных перевозок. |
Our partners in Poland and Germany, like ourselves in the Russian Federation, are ready to run demonstration container trains along all five routes in the northern corridor. |
Наши партнеры в Польше и Германии также как и Российская Федерация готовы к прогону демонстрационных контейнерных поездов по всем 5-и маршрутам Северного коридора. |
The document contains recommendations for all stages of preparation and organization of successful runs of container block trains, based on the experience from several member countries. |
В этом документе содержатся рекомендации для всех этапов подготовки и организации успешных пробегов контейнерных маршрутных поездов, которые были сформулированы на основе опыта ряда стран-членов. |
In view of the current increase in container traffic in particular, seaports will ultimately serve as a template for the entire intermodal transport system in Europe. |
В частности, ввиду нынешнего увеличения объема контейнерных перевозок морские порты в конечном счете будут служить моделью для всей системы интермодальных перевозок в Европе. |
Intermodal transport has grown considerably in the past few years and by 2005 a doubling of container traffic by rail is forecast. |
За последние несколько лет значительно возрос объем смешанных перевозок, и, согласно прогнозам, к 2005 году объем железнодорожных контейнерных перевозок удвоится. |
With the aim of further development of container transport, an agreement was concluded between Kazakhstan and China in 1998 on the joint use of the two countries' containers. |
С целью дальнейшего развития контейнерных перевозок в 1998 году было заключено соглашение между Казахстаном и Китаем о совместном использовании контейнеров двух стран. |
There are 15 container terminals at railway stations for handling large-tonnage containers, and also 29 terminals for handling medium-tonnage containers. |
На станциях дороги имеется 15 контейнерных терминалов по переработке крупнотоннажных контейнеров, а также 29 терминалов по переработке среднетоннажных контейнеров. |
Regional competition and container traffic in African ports |
Региональная конкуренция и поток контейнерных грузов в африканских |