| The major infrastructural facilities include railroads, roads, airports, seaports, inland container depots and container freight stations. | Основные инфраструктурные мощности включают железные дороги, автомобильные дороги, аэропорты, морские порты, внутренние контейнерные склады и терминалы для обработки контейнерных грузов. |
| All the ports in the above table have a container terminal and individual container traffic in excess of 100,000 TEU annually, except for Maputo. | Контейнерные терминалы существуют во всех портах, перечисленных в вышеприведенной таблице, и в каждом из них, за исключением Мапуту, годовой объем контейнерных грузов превышает 100000 ДФЭ. |
| This kind of weapon is quite easy to hide inside a 20 ft maritime container, indicating again the need for greater container and sea transport security. | Такого рода оружие довольно легко прятать в морском 20-футовом контейнере, что вновь указывает на необходимость обеспечения большей безопасности контейнерных и морских перевозок. |
| He stated that a continuing strong focus on container transport security and increased supply chain visibility in the coming years would favour the container tracking market. | Он отметил, что непрерывное уделение повышенного внимания безопасности контейнерных перевозок и повышение прозрачности производственно-сбытовых цепей в ближайшие годы будут способствовать развитию рынка отслеживания контейнерных перевозок. |
| At the heart of the Programme is the creation of inter-agency units for container profiling, established at selected container terminals in sea or dry ports. | Центральным элементом этой Программы является создание межведомственных подразделений по профилированию контейнеров в отдельных контейнерных терминалах на море или сухопутных терминалах. |
| In the Bahamas, container port traffic almost tripled from 2001 to 2007. | На Багамах объем контейнерных портовых перевозок почти утроился в период с 2001 по 2007 годы. |
| Effective border management at sea container terminals | З. Эффективный пограничный контроль в морских контейнерных терминалах |
| The problems associated with differing train lengths can be overcome by specifying standard train configurations based on unit or block train operation of international container services. | Проблемы, связанные с разной длиной поезда, можно устранить посредством определения стандартных конфигураций поездов на основе унифицированных составов прямого сообщения или маршрутных составов в рамках международных контейнерных операций. |
| The sea-river transport has a large potential both in container traffic and traditional bulk cargo segments. | Эта система перевозок обладает большим потенциалом как в отношении контейнерных перевозок, так и в традиционных сегментах рынка перевозок массовых грузов. |
| Similar tests were made in 2007 with container trains from China to the Czech Republic. | Аналогичные экспериментальные рейсы были выполнены в 2007 году на контейнерных поездах из Китая в Чешскую Республику. |
| This has led to a compression of trade activity, reflected in the idling of container ships and a precipitous drop in shipping rates. | Это привело к сокращению торговой деятельности, свидетельством чего является простой контейнерных судов и стремительное падение фрахтовых ставок. |
| The development of trade between Europe and Asia has mainly taken the form of accelerated growth in maritime container traffic. | Торговые отношения между Европой и Азией развиваются главным образом за счет ускоренного роста контейнерных перевозок морским транспортом. |
| Representatives of other member countries are invited to inform the Working Party on their experiences with organization of demonstration runs of container block trains along relevant corridors. | Представителям других стран-членов предлагается сообщить Рабочей группе о своем опыте организации демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных поездов по соответствующим коридорам. |
| UNMIL has agreed to provide 10 prefabricated "container offices" which are currently awaiting deployment to the respective locations. | МООНЛ согласилась предоставить 10 «контейнерных» служебных помещений, которые в настоящее время готовы к отправке в соответствующие точки. |
| Access to global container shipping networks is thus ever more crucial for the competitiveness of countries. | Таким образом, доступ к глобальным сетям контейнерных перевозок становится еще более решающим фактором конкурентоспособности стран. |
| Nowadays, up to 80 per cent of container terminal operations are undertaken by private operators, who use the latest ICTs. | Сегодня до 80% операций контейнерных терминалов выполняются частными операторами, использующими новейшие ИКТ. |
| They have thus managed to attain high levels of performance and sophistication, especially in port and container terminal development and management. | Тем самым они вышли на высокие уровни эффективности и инноваций, особенно в области развития портов и контейнерных терминалов и управления ими. |
| At the global level, a large proportion of the growth in port container terminals is the result of private investment. | На глобальном уровне значительная часть роста контейнерных терминалов портов обусловлена частными капиталовложениями. |
| Today, 75 per cent of container port handling is done by private operators. | Сегодня 75% контейнерных терминалов находится в управлении частных операторов. |
| We have also undertaken regular demonstration runs of container trains linking Europe and Asia. | Мы также стараемся регулярно проводить демонстрационные прогоны контейнерных поездов, соединяющих Европу и Азию. |
| In 2004, the growth of container traffic in Germany reached the level of 17%. | В 2004 г. объём контейнерных перевозок в Германии увеличился на 17%. |
| At present the organization of container block trains is one of the most important types of rail services in international communication. | В настоящее время организация движения маршрутных контейнерных поездов относится к числу одного из основных видов обеспечения международного железнодорожного сообщения. |
| Furthermore, the Steering Committee was established with a view to organize and coordinate the work on container block trains. | Кроме того, был создан Руководящий комитет, призванный заниматься организационными и координационными вопросами в связи с движением контейнерных маршрутных поездов. |
| Nevertheless, preliminary figures indicate that container transport on the Rhine increased in 2006 by around 2-3 per cent. | Тем не менее предварительные данные показывают, что в 2006 году объем контейнерных перевозок по Рейну возрос приблизительно на 2-3%. |
| They are thus encouraged to be more involved in the transport chain while maintaining a concentration on container logistics. | Это может привести их к включению в общую транспортную систему, но с дальнейшим упором на логистику контейнерных перевозок. |