| Phase II of the project has now been initiated focusing on container block-train movements to Kazakhstan. | В настоящее время развернуто осуществление этапа II этого проекта с уделением внимания движению контейнерных маршрутных составов в Казахстан. |
| In 1998, the overall container handling volume reached 700 thousand TEUs. | В 1998 году общий объем обработанных контейнерных грузов составил 700000 ТЕУ. |
| Studies are under way for installing new inland container terminals. | Ведутся исследования по созданию новых контейнерных терминалов для внутренних водных перевозок. |
| A significant volume of the sustained increase in maritime container volumes is handled through the TCDD ports of Izmir, Mersin and Haydarpasa. | Значительная часть неуклонно увеличивающегося объема морских контейнерных перевозок обеспечивается через порты ТГЖД в Измире, Мерсине и Хайдарпасе. |
| Seaport and markets in the European countries via TRACECA routes for container and bulk cargo | морскими портами и рынками в европейских странах по маршрутам ТРАСЕКА для контейнерных и насыпных или наливных грузов; |
| The share of container goods in maritime transport has increased by about 6-8% a year. | Доля контейнерных грузов, перевозимых морским транспортом, увеличивается приблизительно на 6-8% в год. |
| As a result, the number of regular container block trains has been increasing from year to year. | Как следствие, из года в год возрастает количество регулярных маршрутных контейнерных поездов. |
| Under the terms of the contract, MSM was to manufacture and deliver two container cranes and train the Employer's personnel in using them. | По условиям контракта "МШМ" обязалась изготовить и поставить два контейнерных крана и обучить персонал заказчика их эксплуатации. |
| The Ministry of Transport used the above procedures as a basis for harmonizing transit charges for international container traffic. | Министерство транспорта использовало эти процедуры в качестве основы для унификации транзитных сборов при международных контейнерных перевозках. |
| Private sector projects include construction of container depots; cold store chains; and commercial farming. | Среди проектов, осуществляемых частным сектором, можно назвать строительство контейнерных складов, сетей холодного хранения и коммерческое фермерство. |
| Rail and the inland waterways can only be successful if they are closely integrated into the operations of container terminals. | Железные дороги и внутренний водный транспорт смогут добиться успехов только в том случае, если они будут тесно интегрированы в работу контейнерных терминалов. |
| The aim is to share experiences on security problems in connection with container transport. | Цель состоит в обмене опытом по проблемам обеспечения безопасности в контексте контейнерных перевозок. |
| The railways of the OSZhD member countries worked actively to increase the volumes of container operations on through trains. | На железных дорогах стран - членов ОСЖД активно проводились работы по увеличению объемов контейнерных перевозок маршрутными поездами. |
| This question is also of importance to terminal operators as it affects the operation of inland container depots. | Этот вопрос имеет также важное значение для операторов терминалов, поскольку затрагивает функционирование внутренних контейнерных складов. |
| Comparison of performances of container terminals managed by entities with different statuses | Таблица 8 - Сопоставление показателей работы контейнерных терминалов, управляемых органами с разным статусом |
| In the context of maritime container transport, this would be a most unsatisfactory result. | В отношении морских контейнерных перевозок такой результат представляется крайне неудовлетворительным. |
| The degree of utilization of the container trains did not yet reach the maximum targeted. | Степень использования контейнерных поездов еще не достигла намеченного максимума. |
| The meeting also made a number of recommendations in relation to effective border management at sea container terminals. | Кроме того, на совещании был сформулирован ряд рекомендаций в отношении эффективного пограничного контроля в морских контейнерных терминалах. |
| The global crisis had a particular impact on international maritime shipping and container transport. | Глобальный кризис особенно заметно отразился на международном морском судоходстве и контейнерных перевозках. |
| In the short-term, demand for container transport on the Danube is not expected to show significant increase. | В краткосрочной перспективе значительного роста контейнерных перевозок по Дунаю не ожидается. |
| The Protocol stipulates technical and operational minimum requirements of inland waterways and terminals in ports that are required for competitive container and ro-ro transport services. | В Протоколе перечислены минимальные технические и эксплуатационные требования к внутренним водным путям и терминалам в портах, которые необходимы для конкурентных контейнерных транспортных услуг и перевозок "ро-ро". |
| The Inspectorate of the Netherlands Ministry of Infrastructure and the Environment estimates that 15 per cent of all international container shipments concerns waste. | По оценкам Инспекции Министерства инфраструктуры и охраны окружающей среды Нидерландов, 15 процентов международных контейнерных грузов содержат отходы. |
| Moreover, the enhancement and upgrading of container and cargo security at the border entry points are needed. | Кроме того, необходимо укрепить и модернизировать системы безопасности контейнерных и грузоперевозок на пограничных пунктах. |
| Of the top 30 container ports in the world, 19 are located in Asia. | Из 30 крупнейших контейнерных портов мира 19 расположены в Азии. |
| The secretariat is updating the intermodal container traffic forecast study in 2011. | Секретариат в настоящее время обновляет исследование по прогнозированию интермодальных контейнерных перевозок в 2011 году. |