Английский - русский
Перевод слова Container
Вариант перевода Контейнерных

Примеры в контексте "Container - Контейнерных"

Примеры: Container - Контейнерных
Representatives of the Ports of France and EUROPLATFORMS informed the Working Party of successful cooperative and financial arrangements between European ports and inland freight villages and terminals, which sometimes also included the operation of container block train services. Представители объединения "Порты Франции" и "Европлатформы" проинформировали Рабочую группу об успешных кооперативных и финансовых механизмах сотрудничества между европейскими портами и внутренними "грузовыми деревнями" и терминалами, которые иногда включают также обслуживание контейнерных маршрутных поездов.
General development plans addressing container terminal expansion are being drawn up at the Odessa and Ilichevsk seaports. Interoperability В морских портах Одесса, Ильичевск разрабатываются Генеральные планы развития, в которых решаются задачи расширения контейнерных терминалов.
For example, only 20 per cent of global container port throughput is nowadays moved by government-operated terminals, down from almost 50 per cent in 1990. Например, в настоящее время через терминалы, эксплуатируемые государственными компаниями, проходит всего 20% мирового потока контейнерных грузов по сравнению с почти 50% в 1990 году.
(b) Establish logistics facilities and inland container depots as consolidation/distribution hubs, particularly at border crossing points; Ь) создание объектов материально-технического обеспечения и контейнерных терминалов на внутреннем транспорте в качестве узлов комплектования/распределения грузов, в частности в пунктах пересечения границы;
The NVOC may then take a port-to-port bill of lading from the container liner operator, under which it or an affiliate will be both the shipper and the consignee. В таких случаях НИСП могут принимать от операторов контейнерных линий коносаменты на перевозку "от порта до порта", в соответствии с которыми НИСП или аффилированное с ним лицо будет выступать в качестве как грузоотправителя по договору, так и грузополучателя.
Another area of common interest between the landlocked and the transit country can be the development of inland container depots or dry ports. Еще одной областью, представляющей общий интерес для страны, не имеющей выхода к морю, и страны транзита, может стать развитие внутренних контейнерных складов или "сухих портов".
Among others, the smaller container volumes on the north - south routes means that the vessel sizes employed on these routes are smaller with concomitant higher costs per TEU. В частности, в силу меньших объемов контейнерных перевозок на маршрутах "север-юг" на них используются суда меньшего размера, что соответственно повышает издержки в расчете на ДФЭ.
The COMBICONBILL form, a combined transport bill of lading adopted by the Baltic and International Maritime Council originally in 1971, and updated in 1995, offers a useful illustration of the type of form used by many container liner operators. Подходящим примером типовой формы, используемой многими операторами контейнерных линий, является форма КОМБИКОНБИЛЛ коносамента смешанной транспортировки, первоначально принятая Балтийским международным морским советом в 1971 году, а затем обновленная в 1995 году.
In China, the building of nine container terminals at Ningbo-Zhoushan Port was also suspended and in the port of Dalian capital, expenditure on infrastructure was cut by 36 per cent as a result of the global financial crisis. В Китае также был приостановлен проект по строительству 9 контейнерных терминалов в порту Нинбо-Чжоушань, тогда как в порту Далянь объем капиталовложений в инфраструктуру сократился в результате мирового финансового кризиса на 36%.
It was noted that, in order to develop the container traffic further, there is a need for a new, stackable type of swap body, which would reduce the costs of storage in terminals and allow the storage areas to be smaller. Было отмечено, что для дальнейшего развития контейнерных перевозок нужно создать новые сменные кузова штабелируемого типа, что снизит затраты на их хранение на терминалах и позволит уменьшить потребность в складских площадях.
So you just pick up loads that just happen to fall off container ships? То есть вы подбираете то, что падает с контейнерных судов?
The UNCTAD survey shows that 59 per cent of African ports have a container terminal; containerized traffic for the continent as a whole in 2000 was estimated at 7.2 million TEUs, or 3.5 per cent of the world total. Согласно нашему обследованию, 59% африканских портов оснащены контейнерными терминалами, и в 2000 году поток контейнерных грузов, проходящих через порты континента, составил, по оценкам, 7,2 млн. ДФЭ, или 3,5% их мирового объема.
The country is particularly vulnerable due to its isolation, with overdependence on the national air carrier, and the lack of a safe harbour for berthing of ships hinders marine transportation links beyond container freight and phosphate carriers. Страна особенно уязвима вследствие своей изоляции при чрезмерной зависимости от национального воздушного перевозчика, и отсутствие безопасной гавани для якорной стоянки судов сдерживает развитие морских транспортных сообщений помимо эксплуатации судов, предназначенных для перевозки контейнерных грузов и фосфатов.
Similarly, some new funding was provided for an expanded intelligence and analytical project for the Pakistani Anti-Narcotic Force and an agreement was signed to start the Pakistan component of the UNODC global container control programme. Аналогичным образом, были получены некоторые дополнительные объемы финансирования для реализации расширенного проекта по оказанию пакистанским силам по борьбе с наркотиками помощи в области разведки и аналитической деятельности, а также заключено соглашение о начале осуществления пакистанской части Глобальной программы ЮНОДК по контролю контейнерных перевозок.
The boom in container traffic on the Rhine shows that, given favourable inland water conditions and infrastructures, intermodal transport using inland waterways could be highly competitive... Бум в секторе контейнерных перевозок по Рейну показывает, что с учетом благоприятных условий транспортировки по внутренним водным путям и наличия инфраструктуры интермодальные перевозки по внутренним водным путям могут быть чрезвычайно конкурентоспособными.
The representative of Slovakia reported on the development of successful container transport operations by rail between the port of Koper (Slovenia) and car manufacturing plants in Slovakia by which 232.000 tonnes of vehicle components had been transported in 2007. Представитель Словакии проинформировал об успешном развитии контейнерных перевозок между портом Копер (Словения) и автомобилестроительными заводами в Словакии железнодорожным транспортом, которым в 2007 году было перевезено 232000 т автомобильных деталей.
Between the early 1950s and until the end of 1970 main emphasis was accorded to technical, administrative and safety questions for piggyback and container transport in Western Europe and in North-America). В период с начала 1950-х до конца 1970-х годов основной упор делался на технические, административные вопросы и аспекты охраны комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок и контейнерных перевозок в Восточной Европе и в Северной Америке).
The roundtable participants also discussed the development of export-import and transit traffic between Russia and Kazakhstan, the efficient use of container transportation by rail, the development of logistics and terminal processing, and steps to further develop the freight forwarding business. Не оставили без внимания участники круглого стола и вопросы развития экспортно-импортных и транзитных перевозок между Россией и Казахстаном, эффективное использование контейнерных перевозок на железнодорожном транспорте, развитие логистики и терминальной обработки, а также дальнейшие шаги по развитию экспедиторского бизнеса.
Principal reasons which caused delays: custom inspection of wagons, requirement for standardization certificate for transported goods, early arrival of container trains entering the country, lack of staff, lack of traction facilities in case of excessive freight. Основными причинами, обусловливающими задержки, являются: таможенный досмотр вагонов, выполнение требования об использовании стандартной накладной на перевозку грузов, прибытие контейнерных поездов в страну с опережением графика движения, нехватка персонала, нехватка тяговых средств в случае чрезмерной загрузки.
The extent of the current maritime trade practice that is door-to-door is, of course, relevant primarily with respect to the container trades. Распространение современной практики морских перевозок грузов на условиях "от двери до двери" касается, разумеется, преимущественно контейнерных перевозок.
Following the successful implementation of trial runs of container block-trains in each direction on the 6,500-km rail route between Islamabad and Istanbul via Tehran in 2009 and 2010, regular services are now being operated on that particular route, with possible future extension to Europe. После успешного завершения экспериментальных пробегов контейнерных маршрутных поездов в каждом направлении по железнодорожному маршруту длиной 6500 км между Исламабадом и Стамбулом через Тегеран в 2009-2010 годах в настоящее время уже осуществляются регулярные перевозки по этому маршруту и планируется в будущем продлить его до Европы.
Scheduling the container block-trains will mean reaching a compromise between the fastest transit times that can possibly be achieved on each of the train routes and the need to offer reliable services, i.e. build schedules which are realistic and can be enforced most of the time. Составление графика движения контейнерных маршрутных поездов предполагает достижение компромисса между требованиями максимально короткого времени перевозки, которая может быть обеспечена на каждом из железнодорожных маршрутов, и необходимостью обеспечения надежных услуг, т.е. следует составлять такие графики, которые были бы реалистичными и могли соблюдаться значительную часть времени.
Modernizing and creating container terminals in ports of Kaliningrad, Arhangelsk, Cherepovets, Petorzavodsk, Belomorks and developing their road and rail connections; Модернизация и создание контейнерных терминалов в портах Калининград, Архангельск, Подпорожье, Череповец, Петрозаводск, Беломорск и развитие железнодорожных и автомобильных подходов к ним;
In general, modern contracts, particularly in the container trade, were multimodal; regulating port-to-port contracts no longer made sense. В целом современные договоры, особенно о контейнерных перевозках, являются договорами о смешанных перевозках; регулирование договоров о перевозке от порта до порта более не имеет смысла.
The self-governing port of Pointe-Noire (PAPN) has an excellent harbour and can handle large ships with a draught of more than 13 metres. It has a number of specialized facilities, including two container terminals, two timber terminals and cement and grain silos. Автономный порт Пуэнт-Нуар (АППН) предлагает весьма благоприятные условия для крупных судов с осадкой более 13 м. Он располагает несколькими специализированными сооружениями, среди которых можно отметить два контейнерных склада, два лесосклада и хранилища для цемента и зерна.