Terminal management systems is a broad heading for a number of functionalities, including harbour master function of managing and supporting vessel traffic, stowing and unloading vessels, optimizing the use of equipment and means of transport, planning the utilization of vessels, container yards and depot. |
Системы управления терминалами охватывают широкую группу систем с различными функциями, например общую систему порта, обеспечивающую управление движением судов, загрузку и разгрузку судов, оптимальное использование оборудования и транспортных средств, планирование использования судов, контейнерных площадок и складов. |
Additional requirements of $376,900 resulted from the shipment of excess United Nations-owned vehicles and container units to the United Nations Logistics Base at Brindisi for temporary storage. |
Дополнительные потребности в размере 376900 долл. США связаны с перевозкой оказавшихся лишними автотранспортных средств и контейнерных блоков, принадлежащих Организации Объединенных Наций, на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи для временного хранения. |
Intermodal container transport in port hinterland traffic, representing around 60per cent of total intermodal traffic in Europe, did apparently not decline more dramatically than overall intra-European transport in the first three months of 2009. |
В секторе интермодальных контейнерных перевозок между портами и внутренними регионами, на долю которого приходится около 60% общего объема интермодальных перевозок в Европе, по всей видимости, в первые три месяца 2009 года более резкого спада, чем во внутриевропейских перевозках в целом, не произошло. |
Activities and work on organization and development of demonstration runs of container block trains on the OSJD railways as well as within the framework of the ESCAP/OSJD joint projects are to be carried out according to the Working Plan of the OSJD Commission on Cargo Traffic for 2007. |
В целях проведения работы, связанной с реализацией совместного проекта ЭСКАТО/ОСЖД "Планирование и организация демонстрационных пробегов маршрутных контейнерных поездов по СК ТАЖМ", на Конференции министров транспорта был подписан Меморандум о договоренности относительно планирования и осуществления демонстрационных пробегов маршрутных контейнерных поездов по Северному коридору Трансазиатской железнодорожной магистрали. |
The Joint Meeting supported, by 12 votes to 1, the principle contained in this proposal to put plates on swap-bodies in combined rail-road traffic, like large containers, and as in the case of rail traffic, for the purpose of identification in container terminals. |
Совместное совещание 12 голосами за и одним голосом против поддержало принцип этого предложения, предусматривающего установку на съемных кузовах, перевозимых железнодорожно-автомобильным транспортом, табло для целей их идентификации в качестве больших контейнеров на контейнерных терминалах, как это делается на железнодорожном транспорте. |
The maritime fleet of the Democratic People's Republic of Korea consists of some 142 general cargo ships, 20 tankers, 9 bulk carriers, 3 container ships, and 19 other miscellaneous cargo carrying vessels (see table 3). |
Морской флот КНДР включает приблизительно 142 грузовых судна общего назначения, 20 танкеров, 9 сухогрузов, 3 контейнерных судна и 19 других различных грузовых судов (см. таблицу 3). |
The logistics network's shipping and port business solution included establishing a port management information system, a container terminal operations system, a general cargo terminal operations system and a port logistics system for maritime business. |
Что касается перевозки грузов и портового бизнеса, то в рамках логистической сети была, в частности, создана информационная система управления портами, система эксплуатации контейнерных терминалов, система эксплуатации общегрузовых терминалов и портовая логистическая система в контексте морских перевозок. |
Today the Krasnoyarsk railway of Russian Railways is 97 structural units: 176 stations, 17 of the track, 6 track machine stations, 10 of signalling and communication, 18 container yards and other production units. |
На сегодняшний день (2006 год) в состав Красноярской железной дороги - филиала ОАО РЖД входит 97 структурных подразделений: 176 станций, 17 дистанций пути, 6 путевых машинных станций, 10 дистанций сигнализации и связи, 18 контейнерных площадок и другие производственные подразделения. |
Travel-mode switching from car to bus, rail or other mass transportation systems can reduce primary energy use by 30 to 70 per cent, while switching container freight traffic from road to rail can reduce primary energy use by 30 per cent. |
Переключение с автомобильных средств транспорта на автобус, железную дорогу и другие системы общественного транспорта может сократить масштабы первичного потребления энергии на 30-70 процентов, в то время как переключение контейнерных грузовых перевозок с автомобильных на железнодорожные платформы может сократить масштабы первичного потребления энергии на 30 процентов. |
As a result of the efficiency tied to this facility, container traffic in India has jumped from 1,044,728 TEU in fiscal year 2000/2001 to 2,604,311 TEU in fiscal year 2011/2012. |
Благодаря эффективной деятельности этого объекта объем контейнерных перевозок в Индии вырос с 1044728 стандартных контейнеров в 2000/2001 финансовом году до 2604311 стандартных контейнеров в 2011/2012 финансовом году. |
The development of competitive routes of inland transport services for Far East-Western Europe traffic, as an alternative to existing maritime routes, mainly focused on the development of container transport by rail. |
развитие конкурентоспособных услуг на маршрутах внутренних перевозок по направлению Дальний Восток Западная Европа в качестве альтернативы существующим морским маршрутам с уделением основного внимания развитию контейнерных перевозок по железной дороге. |
It was recalled that the Hague Rules contained only a per package limitation, while the Hague-Visby and Hamburg Rules contained both per package and per kilo limitation provisions, but that each of those conventions predated the advent of modern container transport. |
Напоминалось о том, что Гаагские правила предусматривают только ограничение за одно место, тогда как Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила предусматривают ограничение и за одно место, и за один килограмм, однако каждая из этих конвенций была заключена до появления современных контейнерных перевозок. |
Reconstruction of the Kochetovski and Gorodetski Lock Complexes on the Don and Volga Rivers, respectively, is envisaged together with the construction of ten new container terminals in the ports of St. Petersburg, Moscow, Yaroslavl, Kazan, Nizhni Novgorod, Samara, Volgograd, |
Предусматривается провести реконструкцию шлюзовых комплексов Кочетовский и Городецкий на реках Дон и Волга, а также построить десять новых контейнерных терминалов в портах Санкт-Петербурга, Москвы, Ярославля, Казани, Нижнего Новгорода, Самары, Волгограда, Астрахани, Ростова-на-Дону и Азова. |
In the UK, the trade is 50% door-to-door, particularly on the import side, whereas, in Germany, Austria, and Switzerland, the door-to-door proportion for container liner operators drops to around 25%. |
В Великобритании перевозки "от двери до двери" составляют 50 процентов, особенно это касается импортных перевозок, тогда как в Германии, Австрии и Швейцарии доля перевозок "от двери до двери", осуществляемых операторами контейнерных линий, резко снижается, примерно до 25 процентов. |
In many cases, the container liner operator will carry the cargo on behalf of an NVOC on a port-to-port basis, but the NVOC will have contracted with the cargo owner on a door-to-door basis. |
Во многих случаях операторы контейнерных линий перевозят груз по поручению НИСП на условиях "от порта до порта", а НИСП заключают договоры с грузовладельцами на условиях "от двери до двери". |
In the case of container traffic, solving the break-of-gauge issue involves either operating with only one set of wagons and changing the bogies at the break-of-gauge points or operating with two sets of wagons of different gauges and transferring the containers from one set to the other. |
В случае контейнерных перевозок урегулирование проблемы разной ширины железнодорожной колеи связано либо с использованием только одного состава вагонов и сменой тележек в пунктах перехода на другую железнодорожную колею, либо с использованием двух составов вагонов с колесными парами разной ширины и перевалкой контейнеров с одного состава на другой. |
Revitalization and operating of the China-Middle East-Europe corridor (Silk Road) and establishment of a Working Group to monitor both the Istanbul-Almaty container train and the China-Middle East-Europe corridor |
восстановление и обеспечение функционирования коридора Китай - Средний Восток - Европа ("шелковый путь") и создание рабочей группы для мониторинга движения контейнерных поездов Стамбул Алматы и функционирования коридора Китай - Средний Восток - Европа; |
(c) The phenomenal growth in container movements by inland waterway, 30 years after the first such movements on the Rhine, gives IWT a "modern" image which it could hardly cultivate when major flows were coal to fuel thermal power plants; |
с) феноменальный рост объема контейнерных перевозок по внутренним водным путям через 30 лет после начала использования такого вида транспортировки по Рейну "осовременивает" представление о ВВТ, что было невозможно в те времена, когда по внутренним водным путям в основном перевозился уголь для снабжения топливом теплоэлектростанций; |
Container liner operators have been unable to provide precise information concerning the proportions in weight and value of trade involving door-to-door contracts. |
Операторы контейнерных линий не смогли дать точную информацию о доле по весу и стоимости перевозок с использованием договоров "от двери до двери". |
The first is the Container Security Initiative which was designed to protect containerized shipping from exploitation by terrorists. |
Первым таким механизмом является инициатива по обеспечению безопасности контейнерных перевозок, которая была разработана для защиты контейнерных перевозок от эксплуатации террористами. |
Allows for expected future developments in ro-ro, container and river-sea navigation. 7.00 or VIc VII |
10 С учетом предполагаемого будущего развития ролкерных перевозок, контейнерных перевозок и перевозок "река-море". |
The Customs-Trade Partnership Against Terrorism and the Container Security Initiative launched by the United States Customs Service are being considered at the international level. |
Предпринятые таможенной службой США инициативы "Таможенно-торговое партнерство по борьбе с терроризмом" и инициатива по обеспечению безопасности контейнерных перевозок в настоящее время обсуждаются на международном уровне. |
The U.S. Customs Service is, through its Container Security Initiative, partnering with key ports to introduce pre-screening and risk analysis of cargo containers based on advance information. |
Действуя в рамках своей Инициативы в отношении безопасности контейнерных перевозок, Таможенная служба США в сотрудничестве с крупнейшими портами принимает меры по внедрению методов предварительного контроля и оценки степени опасности грузовых контейнеров на основе анализа предварительной информации. |
The Customs-Trade Partnership Against Terrorism launched by the United States Customs Service, and the adoption of measures such as the Container Security Initiative promoted by the United States, are being considered in multilateral forums. |
Разработанная таможенной службой Соединенных Штатов программа налаживания партнерства между таможенными органами и торговыми предприятиями в целях борьбы с терроризмом, а также меры по повышению безопасности контейнерных перевозок, предлагаемые Соединенными Штатами, рассматриваются на многосторонних форумах. |
His country was participating in the United States Container Security Initiative and had established an air marshal unit. |
Правительство его страны принимает участие в инициативе по обеспечению безопасности контейнерных перевозок, с которой выступили Соединенные Штаты, и создало подразделение сотрудников по обеспечению безопасности воздушных перевозок. |