Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Consolidate - Укрепления"

Примеры: Consolidate - Укрепления
Efforts are under way to streamline and consolidate global infrastructure operations across duty stations. В настоящее время принимаются меры для рационализации и укрепления систем всех мест службы, основанных на использовании общеорганизационной инфраструктуры.
The Commission also provided information on recent measures taken by the Government to accelerate reconciliation and consolidate peace and social cohesion. Комиссия также представила информацию о мерах, предпринятых правительством в последнее время в целях ускорения примирения и укрепления мира и социального согласия.
More contributions are therefore required to sustain and consolidate the Fund, which engages States and provides them with technical assistance in implementing activities aimed at preventing torture. В этой связи для поддержания и укрепления Фонда, который привлекает к участию государства и предоставляет им техническую помощь в осуществлении деятельности, направленной на предотвращение пыток, необходимы дополнительные взносы.
A reorganization plan for the Personnel Section was approved, and related adjustments were made to further consolidate and improve efficiencies within the Section. Утвержден план реорганизации Кадровой секции и сделаны соответствующие корректировки в целях дальнейшего укрепления и повышения эффективности внутри Секции.
While the overall situation in Liberia remains stable, continued progress is needed in a number of critical areas in order to further consolidate peace. Хотя в целом в Либерии сохраняется стабильная ситуация, необходим дальнейший прогресс по ряду весьма важных областей для дальнейшего укрепления мира.
To further consolidate current gains, as well as address persistent challenges, African countries should continue to invest in education. Для дальнейшего укрепления текущих достижений, а также для решения хронических проблем африканские страны должны продолжать вкладывать средства в образование.
Cuba was committed to working with the other Parties to promote and consolidate cooperation for the implementation of the Protocol. Куба преисполнена решимости работать с другими Сторонами в целях расширения и укрепления сотрудничества в деле осуществления Протокола.
Significantly more contributions are required to sustain and consolidate the Fund as a viable tool in the torture prevention system of the United Nations. Для поддержания и укрепления Фонда как эффективного инструмента системы предотвращения пыток Организации Объединенных Наций необходимы гораздо более значительные ресурсы.
JS7 recommended that the State take steps to achieve a change in the electoral system and thus consolidate democracy. Авторы СП7 рекомендовали государству изменить свою избирательную систему для укрепления в стране демократии.
She referred to the commitments assumed by IPU in 2001 to develop appropriate mechanisms to combat discrimination, promote human rights and consolidate democracy. Она напомнила о принятых ВПС на себя в 2001 году обязательствах в отношении разработки надлежащих механизмов борьбы с дискриминацией, поощрения прав человека и укрепления демократии.
President Kabila, the Prime Minister and members of the Government reassured the mission of their determination to rapidly consolidate peace. Президент Кабила, премьер-министр и члены правительства заверили участников миссии в их решимости обеспечить скорейший процесс укрепления мира.
A harmonized police education system needs developing alongside the process of police restructuring in order to support and consolidate the overall institution-building efforts. Для поддержки и укрепления общих усилий в институциональной области параллельно с осуществлением процесса реорганизации полиции необходимо разработать комплексную систему образования полицейских.
consolidate technical and programming presence through the increased regionalization of operations. с) укрепления технической и программной деятельности на местах за счет расширенного перевода операций на региональную основу.
The Organization's support and assistance have been instrumental in helping Mongolia meet its development goals, build capacity and consolidate democracy. Поддержка и помощь этой Организации сыграла позитивную роль для Монголии в плане содействия достижению стоящих перед ней целей в области развития, наращивания потенциала и укрепления демократии.
Those results encourage all the parties concerned to persevere in the effort to re-establish and consolidate peace in all these war-torn areas. Эти результаты вдохновляют все заинтересованные стороны на продолжение усилий в целях восстановления и укрепления мира во всех этих районах, где бушуют военные конфликты.
Central America requires financial resources and technical support to rebuild and consolidate political, economic and social institutions. Центральная Америка испытывает потребность в финансовых ресурсах и технической поддержке для восстановления и укрепления политических, экономических и социальных институтов.
They have spared no effort to restore hope to the people of El Salvador and consolidate peace in their long-suffering country. Они не жалеют сил для возвращения надежды народу Сальвадора и укрепления мира в этой многострадальной стране.
The Council affirms the need to strengthen the nation-building process and consolidate the rule of law, democracy and the institutions of civil society. Совет заявляет о необходимости консолидации процесса национального строительства и укрепления господства права, демократии и институтов гражданского общества.
These agreements allow optimization of the gas flow profitability and represent a way to access new markets and consolidate existing ones without additional cost infrastructure. Заключение этих соглашений позволяет оптимизировать рентабельность поставок газа и является одним из способов обеспечения доступа к новым рынкам и укрепления существующих рынков без дополнительных затрат на инфраструктуру.
This has two primary components, both of which are designed to enhance and consolidate the capacity of the National Elections Commission. Речь идет о двух основных компонентах, оба из которых касаются расширения и укрепления потенциала Национальной избирательной комиссии.
The EU indeed believes that strong socio-economic development is required to sustain and consolidate the newfound stability. Как фактически считает ЕС, активное социально-экономическое развитие необходимо для сохранения и укрепления недавно достигнутой стабильности.
Recent economic growth represents a window of opportunity to extend and consolidate the social dimensions of transition. Наметившийся в последнее время экономический рост предоставляет возможность для расширения и укрепления социальных аспектов переходного периода.
The United Nations must therefore remain constructively engaged in Sierra Leone in order to maintain and consolidate the hard-earned peace. Поэтому Организация Объединенных Наций должна продолжать конструктивно действовать в Сьерра-Леоне в целях сохранения и укрепления с трудом достигнутого мира.
Respect for human rights is needed to pursue and consolidate democracy. Условием реализации и укрепления демократии является соблюдение прав человека.
Mr. Oda said that his delegation had voted in favour of the draft resolution, which listed many ways to promote and consolidate democracy. Г-н Ода говорит, что его делегация голосовала за данный проект резолюции, в котором перечислено множество путей развития и укрепления демократии.