Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Упрочить

Примеры в контексте "Consolidate - Упрочить"

Примеры: Consolidate - Упрочить
The international community should consolidate its response to those who sought to use religion to fuel extremism. Международное сообщество должно упрочить свою реакцию на действия тех, кто стремится использовать религию в целях разжигания экстремизма.
The new leader took advantage of factionalism within the PNC to quietly consolidate his authority. Новый лидер воспользовался внутренней раздробленностью ННК, чтобы упрочить свою власть.
It is now vital to deepen and consolidate the progress achieved so far. Теперь жизненно важно углубить и упрочить достигнутый прогресс.
All signatories of the Additional Protocol must consolidate their efforts and find practical solutions to the problems arising from climate change. Все страны, подписавшие Дополнительный протокол, должны упрочить свои усилия и изыскать практические решения проблемам, связанным с изменением климата.
The successful holding of those elections would help consolidate peace and strengthen local institutions of governance. Успешное проведение этих выборов поможет упрочить мир и усилить местные институты управления.
He urged the international community to maintain the momentum of the negotiations on the Moroccan initiative and consolidate the progress made. Оратор настоятельно призывает международное сообщество помочь сохранить динамику переговоров в отношении инициативы Марокко и упрочить достигнутый прогресс.
Our dialogue, which will be conducted in a civilized manner, should revive and consolidate those lofty ideals among peoples and nations. Наш диалог, который будет проходить цивилизованно, должен возродить и упрочить в народах и нациях эти благородные идеалы.
By simultaneously doing both, the country team seeks to reduce vulnerability, consolidate peace dividends, avoid long-term reliance on relief and lay the foundations for sustainable development. Одновременно занимаясь и тем, и тем, страновая группа ставит целью уменьшить уязвимость, упрочить дивиденды мира, избежать долгосрочной зависимости от чрезвычайной помощи и заложить основы устойчивого развития.
Algeria was firm in its intention to rebuild the country and consolidate peace and sustainable development, as prerequisites for democracy, development and prosperity. Алжир тверд в своем намерении восстановить страну и упрочить мир и устойчивое развитие в качестве неотъемлемых условий для достижения демократии, развития и процветания.
All Cambodians, under the leadership of His Majesty King Norodom Sihanouk, must now consolidate that achievement so that harmony may prevail and national reconstruction begin. Все камбоджийцы под руководством Его Высочества короля Нородома Сианука должны теперь упрочить это достижение для утверждения согласия и начала национального возрождения.
How should the CD consolidate its relevance and viability as a multilateral negotiating forum? Как же Конференции по разоружению упрочить свою значимость и жизнеспособность в качестве многостороннего переговорного форума?
Ms. Anki Dosso said that it would be more logical to reverse the order of the verbs "modernize" and "consolidate". Г-жа Анки Доссо говорит, что было бы более логично поменять порядок слов "модернизировать" и "упрочить".
This will further consolidate the existing links between the Union and UNV and may form the basis for collaboration in the field of development cooperation. Это позволит дополнительно упрочить существующие связи между Союзом и ДООН и может послужить основой для сотрудничества в области партнерства по вопросам развития.
Strengthen and consolidate bonds of friendship and cooperation between the two countries within the spirit of the African Agenda закрепить и упрочить узы дружбы и сотрудничества между обеими странами в духе Африканской повестки дня;
As leaders, we intend to renew our effort to look beyond 2015 to how we can consolidate, protect and accelerate the progress. Как лидеры мы намерены активизировать наши усилия по планированию на период после 2015 года, для того чтобы понять, как мы можем упрочить, защитить и ускорить прогресс.
The Assembly ENCOURAGES all parties concerned to redouble their efforts to resolve the ongoing conflicts and consolidate peace where it has been achieved. Ассамблея призывает все заинтересованные стороны удвоить свои усилия, с тем чтобы урегулировать сохраняющиеся конфликты и упрочить мир там, где он был достигнут.
We are certain that, with the contribution of all States parties of the United Nations and of responsible organizations representing civil society, we will move in the right direction and consolidate the gains made. Убеждены, что при участии всех государств-членов Организации Объединенных Наций и ответственных организаций гражданского общества нам удастся сделать шаг в верном направлении и упрочить наши достижения.
They should now consolidate the legal framework and strengthen the means for waging that fight by overcoming the differences of opinion that stood in the way of finalizing a comprehensive international convention against terrorism. Теперь они должны упрочить правовые основы и усилить средства этой борьбы, преодолев различия во мнениях, которые препятствуют завершению разработки всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом.
They urged the international community to play an active part in that effort and to provide the necessary material and financial support so that the Niger could consolidate its national unity and territorial integrity while ensuring uniform development. В этой связи они обратились к международному сообществу с настоятельным призывом принять активное участие в этом мероприятии и оказать материальную и финансовую поддержку, которая позволила бы Нигеру упрочить национальное единство и территориальную целостность в рамках динамичного процесса общего развития.
In addition, in response to a request from me, a number of United Nations entities provided information about their experience in responding to requests from Member States seeking to promote or consolidate democracy. Кроме того, в ответ на мою просьбу ряд подразделений Организации Объединенных Наций представили информацию о своем опыте в том, что касается удовлетворения просьб государств-членов, стремящихся развить или упрочить демократию.
Today, States that are seeking to promote or consolidate processes of democratization are often involved in a transition from a single party system of government to a multiparty system, which may include former liberation or rebel movements. Сегодня государствам, которые стремятся развить и упрочить процессы демократизации, нередко приходится переживать процесс перехода от однопартийной системы управления к многопартийной системе, которая может охватывать бывшие освободительные или повстанческие движения.
Instead, we must today go forward towards a greater and more decisive investment of resources and technology so that the indigenous peoples can consolidate their presence in the social, economic, political and cultural spheres. Наоборот, сегодня мы должны продвигаться к более широкому и более решительному инвестированию ресурсов и технологии, с тем чтобы коренные народы смогли упрочить свое присутствие в социальной, экономической, политической и культурной областях.
Our delegation continues to follow closely the work of the Commission on Sierra Leone and on Burundi, and we encourage the adoption of recommendations that will make it possible to rebuild and consolidate peace in both those nations. Наша делегация по-прежнему внимательно следит за работой Комиссии в отношении Сьерра-Леоне и Бурунди, и мы призываем ее принять такие рекомендации, которые позволят восстановить и упрочить мир в обоих этих государствах.
Recent experience of the conflicts in the former Yugoslavia and in Rwanda has highlighted the need to create a judicial body to prevent impunity and to facilitate reconciliation of war-torn societies and consolidate the peace process. Недавние уроки конфликтов в бывшей Югославии и Руанде подчеркнули необходимость создания юридического органа, с тем чтобы не допускать безнаказанности и содействовать примирению в истерзанных войной странах и упрочить мирный процесс.
We reiterate our firm support for the Secretary-General's recommendations to substantially reinforce the troops of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo in order to help consolidate the peace process in that country. Мы подтверждаем нашу твердую поддержку рекомендаций Генерального секретаря существенно укрепить силы Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго для того, чтобы помочь упрочить мирный процесс в этой стране.