Примеры в контексте "Considering - Учета"

Примеры: Considering - Учета
The decisions taken by the seven major industrialized countries, like the vast majority of the decisions taken by the Bretton Woods institutions, had essentially suited the needs of the developed countries and were taken without considering the interests of the developing countries. Решения, принимаемые семью крупнейшими промышленно развитыми странами, как и значительное большинство решений, принимаемых бреттон-вудскими учреждениями, в основном соответствуют потребностям развитых стран и принимаются без учета интересов развивающихся стран.
In a globalized and interconnected world of common threats and common vulnerabilities, security can no longer be attained without considering the interests of all, and without cooperation among all, based on the principle of the equal right of all to peace and security. В глобализованном и взаимозависимом мире общих угроз и общих уязвимых сторон безопасность уже невозможно обеспечить без учета интересов и сотрудничества всех на основе принципа равного права всех на мир и безопасность.
In today's globalizing world, a State cannot act in isolation, that is, without considering the effects of its policies on other countries, or without taking into account the impact of the behaviour of other countries on its own policies. В сегодняшнем мире, в котором происходит процесс глобализации, государство не может действовать изолированно, т.е. без учета последствий своей политики для других стран и воздействия поведения других стран на свою собственную политику.
by considering not only the benefits but also the risks related to the publication of work that may have the potential to be misused, bearing in mind the challenge open access publishing via the internet provides; and путем учета не только преимуществ, но и рисков, связанных с публикацией работы, которая может быть потенциально чревата ненадлежащим использованием, памятуя о том вызове, какой создает публикация в Интернете в открытом доступе; и
The principle of the best interests of the child requires States to undertake active measures throughout their legislative, administrative and judicial systems that would systematically apply the principle by considering the implication of their decisions and actions on children's rights and interests. Принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка требует от государств принятия активных мер в рамках своих законодательных, административных и судебных систем, которые должны систематически применять этот принцип посредством учета последствий своих решений и действий для прав и интересов детей.
In these cases, on the issue of balancing the rights of the author with those of third parties, the author again makes reference to the two actions taken prior to his case where elections were cancelled without considering the rights of those elected. Касаясь вопроса о сбалансированном учете прав автора и прав третьих сторон, автор вновь упоминает о двух поданных до его случая жалобах, в связи с которыми результаты выборов были отменены без учета прав избранных.
Gender mainstreaming is a strategy that emphasizes the importance of considering the contributions of both women and men, as well as the differential impact of activities on women and men, in all sectors, including peace support activities. Внедрение гендерного подхода представляет собой стратегию, в которой акцентируется внимание на необходимости учета вклада женщин и мужчин и дифференцированного воздействия деятельности на женщин и мужчин во всех секторах, включая деятельность по поддержанию мира.
Consultant salaries were relatively high compared to regular staff salaries and had been determined arbitrarily, without considering specific criteria such as qualifications and years and nature of experience, which are used in selecting regular staff. Оклады консультантов превышали оклады штатных сотрудников, а их размер устанавливался произвольно, без учета таких конкретных факторов, как уровень квалификации, рабочий стаж и накопленный опыт, т.е. без применения тех критериев, которые используются при наборе штатных сотрудников.
Some participants highlighted the importance of considering forest degradation in any arrangement on reducing emissions from deforestation in developing countries as this would contribute to the completeness and comprehensiveness of the arrangement and facilitate broader participation by Parties, including those with low deforestation rates. Некоторые участники подчеркнули важное значение учета деградации лесов при создании любого механизма сокращения выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах, поскольку это способствовало бы обеспечению полного и всеобъемлющего характера такого механизма и способствовало бы более широкому участию Сторон, в том числе Сторон с низкими коэффициентами обезлесения.
As these two areas of international law developed independently of one another and are considered to be specialized areas of international law, it may not be possible to combine accepted concepts or principles from these areas of law without considering the context in which they were developed. Поскольку эти две области международного права развивались независимо друг от друга и считаются специализированной отраслью международного права, то может оказаться и невозможным сочетать признанные в этих областях права концепции или принципы без учета контекста, в котором они развивались.
The emphasis on the needs of women should go beyond merely considering them in the context of the priority area of social issues that are critical for peacebuilding to include all areas of peacebuilding. Внимание, уделяемое потребностям женщин, должно выходить за рамки их простого учета в контексте приоритетной области социальных вопросов, имеющих важное значение для миростроительства, и распространяться на все области миростроительства.
(b) By considering public opinions when deciding whether to participate as an affected Party (Czech Republic, Hungary, Republic of Moldova, Slovakia); Ь) путем учета мнения общественности при принятии решения в отношении участия в качестве затрагиваемой Стороны (Венгрия, Республика Молдова, Словакия, Чешская Республика);
The importance of considering the human rights implications of climate change-related effects and the need to consider human rights in the formulation of environmental policies was emphasized by OHCHR in a number of public statements, including during side events to Council sessions. Важность учета последствий изменения климата в области прав человека и необходимость учета прав человека при разработке экологической политики были подчеркнуты УВКПЧ в ряде публичных заявлений, в том числе на мероприятиях, сопутствовавших сессиям Совета.
Concerning the assessment of risk, OIOS had already moved to a process of reviewing residual rather than inherent risk, since it was indeed impossible to establish a valid risk assessment without considering residual risk and the quality of controls already in place. Что касается оценки риска, то УСВН уже перешел к процессу рассмотрения остаточного, а не неотъемлемого риска, так как обеспечить обоснованную оценку риска без учета остаточного риска и качества уже действующих механизмов контроля действительно невозможно.
Sizing is determined according to the length (measure from the apex of the fruit without considering the peduncle), width (at the broader part of the fruit - shoulder) and weight (including the peduncle). Калибр определяется по длине (расстояние от верхушки до основания плода без учета плодоножки), ширине (более широкой части плода - плечу) и весу (с плодоножкой).
The extent of uptake of local concerns at the national level and results of the national consultations at the local level has been good considering the consultative process followed up to the 1st National Forum. Степень учета местных проблем на общенациональном уровне и результатов общенациональных консультаций на местном уровне была высокой, судя по результатам процесса консультаций, приведших к проведению первого национального форума.
For example, the success of surgery can only be evaluated by considering an individual's health status some time after the surgery, and by taking account of their prior health status. Так, например, результат хирургического вмешательства можно оценить посредством анализа состояния здоровья конкретного лица некоторое время спустя после хирургической операции и учета его предшествующего состояния здоровья.
In considering ways to strengthen the United Nations in the twenty-first century, the women leaders made a number of recommendations aimed at promoting the broadest participation and integration of women in the work of the Organization. Рассмотрев пути укрепления Организации Объединенных Наций в XXI веке, женщины-руководители разработали ряд рекомендаций, направленных на содействие максимальному расширению участия женщин в работе Организации и обеспечению учета женской проблематики в этой работе.
The round table should allocate equal time to considering activities to address the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures; На этом совещании за круглым столом нужно будет выделить одинаковое время на рассмотрение деятельности по решению проблемы неблагоприятных последствий изменения климата и деятельности по обеспечению учета воздействий, оказываемых в результате осуществления мер реагирования;
Since 2004, the European Observatory of Reservations to International Treaties has been considering from a more sectoral standpoint the reservations and declarations to the international treaties relating to the fight against terrorism. С 2004 года Европейский центр сбора и учета оговорок к международным договорам изучает в более узкой области оговорки и заявления к международным договорам, касающимся борьбы с терроризмом.
To better quantify adaptation costs and integrate them into development plans: capture broader benefits of adaptation actions by considering the adaptation opportunity costs in cost - benefit analysis for adaptation projects; and develop methodologies and indicators to measure success; с) точнее определить расходы на адаптацию и заложить их в планы развития: шире пользоваться преимуществами действий по адаптации путем учета альтернативных затрат на адаптацию при анализе затрат-выгод для адаптационных проектов; и разработать методологии и показатели для измерения эффективности;
(b) Considering development information activities in their pledges to the United Nations Trust Fund for African Development; Ь) учета информационной деятельности в области развития в рамках своих объявленных взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для развития африканских стран;
(c) Considering and addressing their concerns, doubts, questions and objections, taking into account their cultural, religious and funeral customs. с) учета и устранения озабоченности, сомнений, вопросов и возражений, включая соблюдение их культурных и религиозных обычаев и ритуальных обрядов.
(b) Allocating Fund-raising Development Programme funds without considering reserves maintained by the National Committees. Ь) распределение средств, собранных Программой развития деятельности по мобилизации средств, без учета поддерживаемых национальными комитетами резервов.
The meeting highlighted the importance of considering landslides in multi-hazard approaches and in the framework of livelihoods and food security. На этом мероприятии была подчеркнута важность учета опасности оползней в рамках подходов, касающихся многих видов опасностей, и работы, касающейся обеспечения средств к существованию и продовольственной безопасности.