Примеры в контексте "Considering - Учета"

Примеры: Considering - Учета
Nor should the post-2015 development agenda treat migration solely as a global phenomenon and an enabler of development, without considering the development situation of the more than 215 million migrants, many of whom live and work in precarious and inequitable conditions. В повестке дня в области развития на период после 2015 года не следует рассматривать миграцию только как глобальное явление и фактор, способствующий развитию, без учета развития человеческого потенциала более 215 миллионов мигрантов, многие из которых живут и работают в опасных и неравных условиях.
The Expert Group stressed the importance of further considering the special circumstances and priority needs of the NIS/CIS countries and of making sure that appropriate mechanisms are in place in order to take them into account. Группа экспертов подчеркнула важное значение дальнейшего рассмотрения особых обстоятельств и первоочередных потребностей стран ННГ/СНГ и обеспечения использования надлежащих средств с целью их учета.
It was also pointed out that another study group was considering revising or supplementing the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road with a view to ensuring that it sufficiently accommodated electronic means of communication. Было также указано, что другая иссле-довательская группа рассматривает вопрос о пересмотре или дополнении Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов в целях обеспечения доста-точного учета электронных средств связи.
The Special Rapporteur recommends that relevant international organizations be requested to provide, in a coordinated manner, assistance in the follow-up to the above recommendations, including considering incorporating the recommendations in a future plan of action against torture in Georgia. Специальный докладчик рекомендует обратиться к соответствующим международным организациям с просьбой обеспечить оказание на согласованной основе помощи в принятии последующих мер в связи с вышеперечисленными рекомендациями, включая рассмотрение возможности учета данных рекомендаций в контексте будущего плана действий по борьбе против пыток в Грузии.
It was agreed that paragraph 6.3 should be retained, subject to a revision of the text taking account of the concerns expressed and to considering whether further changes were necessary if the draft instrument ultimately applied on a door-to-door basis. Было решено сохранить пункт 6.3 при условии пересмотра текста для учета моментов, вызвавших обеспокоенность, и рассмотрения вопроса о необходимости в каких-либо дополнительных изменениях, если проект документа будет в конечном итоге применяться к перевозкам "от двери до двери".
In considering the distribution of the population by skin colour, we do not refer to ethnic categories or groups, which would be the subject of a study in the sphere of anthropology, going much deeper and involving other indicators. Под расовым составом населения не имеется в виду его распределение по этническим признакам или этническим группам, что потребовало бы гораздо более глубокого антропологического анализа, требующего учета целого ряда характеристик.
States must implement human rights standards and obligations regarding indigenous women and girls when considering strategies for gender mainstreaming and gender perspectives in order to ensure the inclusion of human rights for indigenous women and girls. При рассмотрении стратегий систематического учета гендерных аспектов и гендерной проблематики государства должны соблюдать правозащитные стандарты и обязательства в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренному населению, с тем чтобы их права человека учитывались в таких стратегиях.
Currently, gender features among the top five priorities identified by donors when considering proposals for funding, that is, either to advance gender mainstreaming in itself, or to serve as a screening/assessment tool when they are considering whether or not to provide funding for other initiatives. В настоящее время гендерные характеристики фигурируют в числе первых пяти приоритетов, определенных донорами при рассмотрении предложений на предмет финансирования: они призваны содействовать продвижению самой практики учета гендерной проблематики или служить инструментом предварительного отбора/оценки при рассмотрении ими вопроса о предоставлении или непредоставлении финансирования для других инициатив.
Critical to this review will be the need to ensure that future budget processes continue to be aligned with responsibilities on the ground for mandate and operational requirements, appropriate lines of accountability within the Organization and the needs of Member States in considering required funding levels. Решающее значение для такого пересмотра будет иметь необходимость неизменного учета при составлении бюджетов в будущем обязанностей по выполнению мандатов и соблюдению оперативных требований на местах, надлежащего порядка подчинения в Организации и нужд государств-членов.
The Board reviewed the key performance indicator formula of "Logistics Support Division stock ratio" and noted that the indicator is simply calculated as the average stock ratios of five responsible units, without considering the variance of those stock ratios which would cancel each ratio out. Комиссия рассмотрела формулу для расчета «норматива обеспеченности имуществом Отдела материально-технического обеспечения» с использованием основного показателя результативности и отметила, что за этот показатель просто берется среднее арифметическое показателей обеспеченности запасом имущества пяти ответственных подразделений, без учета взаимопогашающих факторов разброса коэффициентов.
NI recommended intensifying efforts to ensure affordable and adequate housing to disadvantaged persons with low income, in particular by ensuring an adequate supply of social housing units and by considering a legally enforceable right to permanent housing. НЦПЧ рекомендовал активизировать усилия по предоставлению доступного и отвечающего предъявляемым к нему требованиям жилья обездоленным лицам с низким доходом, в частности путем введения в эксплуатацию социального жилья и учета юридически действительного права на постоянное жилье.
For example, the child subsidy after divorce is only Rf 450 per month, paltry considering the cost of living, and not clearly interpreted if the amount is per child or for the total number of children. Так, без учета стоимости жизни устанавливался размер пособия на ребенка, выплачиваемого в случае развода родителей, составляющий всего 450 руфий в месяц; кроме того, не были даны разъяснения относительно того, выплачивается ли эта сумма на одного ребенка или на всех детей.
Moreover, a project-driven approach often considers specific issues in isolation (e.g. addressing women's access to credit without considering the broader position of women in a community), thus artificially compartmentalizing issues. Кроме того, при таком подходе конкретные вопросы часто рассматриваются в отрыве от общего контекста (например, рассмотрение вопроса о доступе женщин к кредитам без учета более широкого вопроса о положении женщин в обществе), что приводит к их дроблению.
Rather than cleaning up the area without considering its potential reuse, the agency suggested that Asarco involve the community in future land-use planning at the same time that site remediation planning was under way. Вместо того чтобы проводить очистку этого района без учета его потенциального использования, агентство предложило "Азарко" привлечь представителей местной общины к планированию перспективного использования этой территории, причем в это же самое время осуществлялось планирование рекультивационных работ.
To focus exclusively on the so-called security problems in Haiti, without considering the fact that only development and progress will lead to peace and stability in that suffering Caribbean nation, would be a short-sighted and unrealistic view that would soon lead to failure. При этом было бы недальновидным и нереалистичным фокусировать внимание исключительно на так называемых проблемах безопасности в Гаити без учета того факта, что лишь развитие и прогресс приведут к миру и стабильности в этой многострадальной стране Карибского бассейна; такой подход обречен на скорый провал.
While most claims were based on generally accepted methods of valuing the loss (e.g., actual cost of repair or net book value), Kuwait Agriculture Company W.L.L. sought compensation on the basis of the original cost of the building without considering accumulated depreciation. Хотя большинство претензий основывались на общепринятых методах оценки потерь (т.е. фактической стоимости ремонта или чистой балансовой стоимости), "Кувейт агрикалча компани ВЛЛ" истребовала компенсацию в сумме первоначальной стоимости здания без учета накопленной амортизации.
I underscore the priority it attaches to focusing on persons with disabilities - including the importance of considering the needs of individuals with physical, mental and visual disabilities - when designing educational centres, including water and sanitation facilities. Я подчеркиваю, что приоритетное значение в нем отводится необходимости сделать упор на положении инвалидов - включая важность учета потребностей лиц с ограниченными физическими или умственными способностями или проблемами зрения - при разработке проектов учебных центров, включая объекты водоснабжения и санитарии.
Disclosure of both "open group" and "actuarial evaluation, not considering any future member" Включение в доклад данных о результатах актуарной оценки методом «открытой группы» и данных об оценке методом, позволяющим получить актуарную оценку без учета каких-либо будущих членов
Safety: There is a safety concern if non refillable cylinders are approved without considering the valve which must be non-reusable and shall be attached by a inseparable fixing method. Безопасность: Уровень безопасности может снизиться, если баллоны одноразового использования будут официально утверждаться без учета клапана, который должен быть одноразового использования и должен быть соединен с баллоном неразъемным способом.
The issue before the Panel is whether loss of profits can be computed selectively on the basis of some lines of business without considering all the lines of business in which the claimant is engaged. Таким образом, перед Группой встает вопрос о том, может ли упущенная выгода рассчитываться селективно на основе лишь некоторых видов деятельности без учета всего комплекса видов деятельности, которыми занимается заявитель претензии.
NAV also agreed that member Governments should review any existing system to determine whether such system could be amended to take into account the technological developments when they were considering the submission of a new reporting system (ibid., paras. 3.46-3.48). ПБМ постановил также, что при рассмотрении вопроса о представлении новой системы сообщений правительствам государств-участников надлежит изучать какие бы то ни было существующие системы на предмет определения возможности внесения в такие системы поправок в целях учета технологических новшеств (там же, пункты 3.46 - 3.48).
The coverage rate may decrease even further when considering other types of sanitation facilities, such as pit latrines, and discounting of those that expose communities to harmful substances when pits are not adequately emptied and their content treated. Показатель охвата может снизиться еще больше при рассмотрении других типов санитарно-технических средств, таких как уборные с выгребными ямами, и без учета тех санитарно-технических средств, что подвергают общины риску контакта с вредными веществами в случае ненадлежащей очистки выгребных ям или ненадлежащей переработки их содержимого.
Two were directed to the CEB for Coordination, 13 were directed to the executive heads of United Nations system organizations when considering or making offshoring decisions or options, and 3 were for the consideration of the governing bodies of United Nations system organizations. Две из них адресованы КСР, 13 - административным руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций для учета при рассмотрении, принятии решений или выборе вариантов в отношении переноса деятельности в другие страны и еще 3 предназначались для рассмотрения руководящими органами организаций системы Организации Объединенных Наций.
(c) Noted, in this connection, the importance of considering the sensitivity and appropriateness of questions, when such questions are asked, while welcoming the extension of the Washington Group's scope of work to include the measurement of child disability; с) отметила в этой связи важность учета при проведении опросов соображений, связанных с сенситивностью и уместностью вопросов, выразив при этом удовлетворение в связи с включением в работу Вашингтонской группы критериев детской инвалидности;