A further consideration is the desirability to provide the Executive Board with sufficient flexibility to tailor participation to specific circumstances. |
Еще одно соображение заключается в желательности придания Исполнительному совету достаточной гибкости для обеспечения того, чтобы процесс участия осуществлялся с учетом конкретных обстоятельств. |
He asked that the document be further revised to accommodate that consideration. |
Он попросил дополнительно пересмотреть этот документ, с тем чтобы учесть данное соображение. |
Another consideration is the effect that globalization has on social cohesion. |
Еще одно соображение связано с последствиями глобализации для социального единства общества. |
In accordance with the foregoing, we must call attention to a fundamental consideration that must be borne in mind. |
В соответствии с вышесказанным мы должны обратить внимание на одно фундаментальное соображение, которое необходимо учитывать. |
A similar consideration applies to Mitrovica, where normalization would clearly be in the interest of all the people of the city. |
Аналогичное соображение относится и к Митровице; нормализация обстановки в этом городе, безусловно, отвечала бы интересам всех его жителей. |
That consideration is underlined by the principle of complementarity incorporated into the Rome Statute. |
Это соображение подтверждается принципом взаимодополняемости, включенным в Римский статут. |
This is an important consideration if new characteristics come on to the market during the sample period. |
Это важное соображение, если в период выборки на рынке появляются новые свойства товара. |
This consideration of legal security was indicated in a series of studies by different Special Rapporteurs. |
Такое соображение в отношении юридической безопасности приводилось в целом ряде исследований разных специальных докладчиков. |
This consideration is represented in the following table. |
Это соображение отображено в приведенной ниже таблице. |
There is a second, and equally important, consideration. |
Имеется второе, не менее важное соображение. |
This consideration does not put the recipients of transfer payments at a disadvantage. |
Это соображение не ставит получателей трансфертных платежей по социальному обеспечению в невыгодную ситуацию. |
Some delegations further highlighted the issue of ownership of research results as an important consideration. |
Некоторые делегации обратили далее внимание на вопрос о принадлежности результатов исследований в области морских генетических ресурсов как на важное соображение. |
Another consideration is that social and economic tensions caused by large-scale return may, in themselves, undermine peace-building efforts. |
Еще одно соображение связано с тем, что напряженность в социально-экономической сфере, порождаемая крупномасштабным возвращением беженцев, может сама по себе подорвать миростроительные усилия. |
This consideration is of particular relevance in the case of migrant women coming from traditional communities. |
Данное соображение представляется особенно актуальным в тех случаях, когда речь идет о женщинах-мигрантах из общин с традиционным укладом. |
A second consideration is the need to ensure that such deployment can contribute fully to the mission planning process. |
Второе соображение сводится к тому, что создание такого органа должно вносить большой вклад в процесс военного планирования. |
The first consideration involves the ALBA countries' conduct of foreign policy. |
Первое соображение относится к поведению стран ALBA во внешней политике. |
The second consideration is that this behavior will continue. |
Второе соображение заключается в том, что это поведение продолжится. |
This consideration also applies to electronic publication since many developing countries have limited access to this medium, or none at all. |
Это соображение касается и электронных публикаций, поскольку многие развивающиеся страны имеют ограниченный доступ к этим средствам или вообще лишены его. |
This consideration is particularly pertinent nowadays, especially in the light of developments in the Balkans. |
Это соображение тем более актуально сейчас, особенно в свете событий на Балканах. |
The Commission should therefore keep this consideration in mind in assessing its current mechanisms and the recommendations in this report. |
В этой связи Комиссии необходимо учитывать это соображение при оценке своих действующих механизмов и содержащихся в настоящем докладе рекомендаций. |
This is an important consideration to be borne in mind when recruiting individuals as investigators. |
Это важное соображение необходимо иметь в виду при найме лиц на должности следователей. |
The Department of Peacekeeping Operations should take that consideration into account and closely monitor the completion of outstanding tasks in all missions in liquidation. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует учитывать это соображение и пристально следить за выполнением остающихся задач в рамках всех свертываемых миссий. |
The Fourth Review Conference reiterated this consideration but without specifying its relationship to the United Nations. |
Четвертая обзорная Конференция повторила это соображение, но без конкретизации его соотношения с Организацией Объединенных Наций. |
An additional consideration is the connection between the conditions imposed and the basic rationale of discharge. |
Еще одно соображение заключается в связи между налагаемыми условиями и главной целью освобождения от ответственности. |
An additional consideration regarding option 2 concerns the difficulty of identifying volunteers for serving on the grievance committees. |
Еще одно соображение в отношении варианта 2 связано с трудностью подбора добровольцев для работы в комитетах по рассмотрению жалоб. |