A further important consideration for effective exercise of minority rights arises in the area of procedure. |
Еще одно важное соображение, касающееся эффективного осуществления прав меньшинств, возникает в области процедуры. |
This consideration was particularly important because the building was one of the few suitable properties in the vicinity of United Nations Headquarters. |
Это соображение особенно важно, поскольку данное здание является одним из немногих подходящих зданий, находящихся недалеко от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Also overlooked is the key consideration of taking into account the legitimate defence needs of the States. |
Упущено из виду также и имеющее ключевое значение соображение необходимости учета законных потребностей государств в самообороне. |
The United Nations agencies have factored this consideration into their planning for 1995. |
Учреждения Организации Объединенных Наций учли это соображение при составлении своих планов на 1995 год. |
Only one additional consideration needs to be raised as a consequence of that malicious letter. |
Необходимо высказать только одно дополнительное соображение в связи с этим злонамеренным письмом. |
A further consideration related to the difficulties experienced with respect to the possible use of special occupational rates on the United Nations side. |
Еще одно соображение касалось трудностей, возникших в связи с возможным использованием специальных профессиональных надбавок в Организации Объединенных Наций. |
Also forgotten is the key consideration of the legitimate self-defence needs of States. |
Также без внимания осталось ключевое соображение о законных оборонительных потребностях государств. |
Although we see this consideration as a crucial one, other aspects, such as equitable geographical representation, should not be neglected either. |
Хотя это соображение, по нашему мнению, является одним из важнейших, нельзя забывать и о других аспектах, таких, как справедливое географическое распределение. |
The same consideration also explained the urgent need to broaden the membership of the Conference with a view to enhancing the legitimacy of its decisions. |
Это же соображение указывает на настоятельную необходимость расширения состава Конференции для повышения легитимности ее решений. |
That consideration must also guide any discussion or decision on preventive deployment. |
Это соображение должно также направлять любое обсуждение или решение по превентивному развертыванию. |
The latter consideration is of special importance in the context of the Organization's current financial crisis. |
Последнее соображение представляется особенно важным в свете переживаемого Организацией в настоящий момент финансового кризиса. |
This consideration is also of particular importance when contemplating possible harmonization or convergence. |
Это соображение приобретает особую важность при рассмотрении возможности их согласования или сближения. |
This, I believe, is a crucial consideration. |
Таковым, я считаю, является ключевое соображение. |
In defining its Euro-Mediterranean policy, the Government of Malta keeps this important consideration constantly in mind. |
При определении своей евро-средиземноморской политики правительство Мальты постоянно учитывает это важное соображение. |
This was the major consideration as far as we were concerned. |
Это главное соображение, которым мы руководствовались. |
This consideration reinforces the need to keep a close watch on such emerging trends. |
Это соображение лишний раз подчеркивает необходимость внимательного наблюдения за такими формирующимися тенденциями. |
The most important consideration was that all mandated programmes and activities should be delivered in full. |
Самое важное соображение сводится к тому, что все утвержденные программы и мероприятия должны осуществляться в полном объеме. |
It was suggested that the same consideration could equally apply to the pre-trial detention of the accused. |
Было высказано мнение о том, что это же соображение могло бы в равной мере применяться к задержанию обвиняемого до суда. |
Until now, priority has mainly been given to the former consideration. |
До настоящего времени наибольший вес в основном имело первое соображение. |
That is another consideration that we might take into account when we discuss back-to-back matters. |
Это еще одно соображение, которое мы могли бы учесть при обсуждении вопроса о поочередном проведении заседаний. |
This consideration really lies at the basis of the exception allowing intervention where the corporation is a national of the State oppressing it. |
Это соображение действительно лежит в основе исключения, допускающего вмешательство в случае, если корпорация имеет национальность государства, подавляющего ее». |
This consideration prompted the exception to the rule contained in paragraph 2 in the above draft article. |
Это соображение стало причиной для установления исключения из нормы, содержащейся в пункте 2 вышеуказанного проекта статьи. |
This consideration is in addition to considering the existence and operation of immunities. |
Это соображение дополняет необходимость учета существования и действия иммунитетов. |
Human rights are not a separate consideration or an additional perspective. |
Права человека - это не какое-то отдельное соображение или дополнительная перспектива. |
There is another important consideration that needs to be taken into account in any priority setting mechanism. |
Существует еще одно важное соображение, которое требуется учитывать в рамках любого механизма установления приоритетов. |