| That consideration alone militated against any extensive process of checking and referral. | Уже одно только это соображение говорит против какого бы то ни было обстоятельного процесса выверки и наведения справок. |
| So our third consideration regarding reform is practical. | Поэтому наше третье соображение по поводу реформы носит практический характер. |
| We wonder, however, whether such a consideration dispels all doubts. | Мы не уверены, однако, в том, что подобное соображение позволит рассеять все сомнения. |
| This consideration is increasingly pertinent in today's security environment. | И это соображение приобретает все большую значимость в сегодняшней обстановке в сфере безопасности. |
| Another broader consideration was the extent to which poverty engendered war or conflict. | Другое, более широкое соображение заключается в том, в какой мере нищета порождает войны или конфликты. |
| In this context an important consideration is how far an evolutive interpretation of the treaty provision concerned is possible. | Важное соображение в этом контексте - насколько далеко может зайти эволютивное толкование соответствующей нормы договора. |
| There is another important consideration pertaining to the provision of reasons in the Ombudsperson process. | Имеется еще одно важное соображение, касающееся уведомления о причинах в рамках процесса, организуемого Омбудсменом. |
| Another important consideration relates to clustering issues from the perspective of their potential contribution to regional integration. | Еще одно важное соображение касается объединения вопросов в группы сообразно их потенциальному вкладу в обеспечение региональной интеграции. |
| This consideration must be afforded even greater weight in the sphere of emergency relief . | Это соображение должно учитываться даже в большей степени с точки зрения оказания помощи в чрезвычайной ситуации». |
| This last consideration is of overriding importance in communities in which a family's reputation counts enormously. | Это последнее соображение имеет первостепенную важность в общинах, в которых репутация семьи имеет чрезвычайно большое значение. |
| A final consideration was the potential for more efficient and viable solutions across sectors for addressing gender-related issues. | Последнее соображение - потенциал получения более эффективных и жизнеспособных решений по всем секторам для решения гендерных вопросов. |
| (b) A second consideration is the availability of data to undertake a back-casting exercise. | Ь) Второе соображение касается наличия данных для проведения ретроспективного пересчета данных. |
| Given the strength of Tokelau culture and the importance of maintaining its basic integrity, this is an important consideration. | Ввиду сильного влияния культуры Токелау и значимости сохранения ее начальной целостности данное соображение представляется крайне важным. |
| Another consideration in terms of cost and technology is the integration of international standard data into existing legacy systems. | С точки зрения затрат и технологии еще одно соображение предусматривает необходимость включения международных стандартных данных в существующие традиционные системы. |
| Another consideration is related to the additional costs associated with the need to implement safeguards measures. | Еще одно соображение относится к дополнительным расходам, связанным с необходимостью осуществления мер по гарантиям. |
| Allow me to make a final consideration. | И наконец, позвольте мне высказать последнее соображение. |
| The first consideration refers to the need to make that participation a reality through a long-term programmatic approach fully mainstreamed in national policies. | Первое соображение касается необходимости реализовать это участие на практике при помощи долгосрочного программного подхода, являющегося неотъемлемой частью национального политического курса. |
| The second consideration relates to the establishment of spaces in which women's contributions can have an impact on Government decision-making. | Второе соображение относится к созданию механизмов, в рамках которых вклад женщин мог бы оказывать влияние на процесс принятия решений правительством. |
| Of course, security is a major consideration. | Разумеется, безопасность - это очень важное соображение. |
| Finally, a crucial consideration relates to the sustainability of institutional reforms. | И наконец, исключительно важное соображение касается устойчивости институциональных реформ. |
| Hence, the second consideration we give to proposals for reform is a human one. | Поэтому второе соображение, которое мы должны учитывать при рассмотрении предложений о реформе, - это человеческий аспект. |
| The second timeliness consideration is a function of the minimum rate of diversion that a State could plan for. | Второе соображение своевременности связано с минимальными темпами перенаправления, которое могло бы быть запланировано государством. |
| But there is a further and ultimately more important consideration. | Но есть еще одно, в конечном счете более важное соображение. |
| This is an important consideration, which must be balanced against budgetary realities. | Это - важное соображение, которое должно совмещаться с бюджетными реальностями. |
| It is believed that that consideration is especially relevant for the United Nations in view of its budgeting and appropriation process. | Считается, что это соображение особенно актуально для Организации Объединенных Наций в свете действующего в ней процесса составления бюджета и выделения ассигнований. |