The involvement of representatives of civil society in matters relating to governance and security is an area where the United Nations system, development partners and States of the subregion should focus considerably more attention. |
Привлечение представителей гражданского общества к решению вопросов, связанных с государственным управлением и обеспечением безопасности, является областью, которой система Организации Объединенных Наций, партнеры по процессу развития и государства субрегиона должны уделять гораздо больше внимания. |
The scant data available suggested that persons with disabilities in the region had considerably higher levels of unemployment and lower levels of education than other individuals. |
Имеющиеся обрывочные данные говорят о том, что для инвалидов этого региона характерны гораздо более высокие показатели безработицы и гораздо более низкие уровни образования по сравнению с остальной частью населения. |
Ms. Aouij noted that Singapore's reservation to article 11 of the Convention was no longer applicable, since life expectancy at birth had improved considerably, with women living much longer than men. |
Г-жа Ауидж отмечает, что оговорка, сделанная Сингапуром в отношении статьи 11 Конвенции, теперь уже не применима, поскольку показатель продолжительности жизни при рождении значительно повысился и женщины живут гораздо дольше мужчин. |
Even with considerably more work, however, it was not clear how this factor could fit in the scale methodology, which, in any case, had been frozen until 2006. |
Однако даже если будет осуществлен гораздо больший объем работы, не ясно, каким образом этот фактор может учитываться в методологии построения шкалы, которая в любом случае была заморожена до 2006 года. |
This is attributable to the considerably lower rate at which women are recruited and promoted to this level. |
Это объясняется тем, что в целом гораздо меньшее число женщин, по сравнению с мужчинами, назначается на должности этого уровня и повышается в должности до этого уровня. |
In addition, the Mission relied mainly on aircraft to move cargo from Entebbe to locations in the eastern Democratic Republic of the Congo, when road transport could have been utilized at considerably lower costs. |
Кроме этого, для перевозки грузов из Энтеббе в различные точки в восточной части Демократической Республики Конго Миссия использовала главным образом воздушные суда, тогда как перевозка этих же грузов автотранспортом могла бы осуществляться с гораздо менее значительными финансовыми издержками. |
Further, resistance to payment does not always rest with the most disadvantaged and low-income communities which are not connected to the formal network and thus pay considerably more per litre for water from informal vendors. |
Кроме того, нежелание платить не всегда зависит от более уязвимых и имеющих наиболее низкий доход общин, которые не подключены к официальной системе водоснабжения и санитарии и поэтому платят неофициальным продавцам гораздо больше за один литр. |
In primary and secondary schools, female teachers are also predominant, but the situation is entirely different with regard to management, where the number of male principals is considerably higher. |
В основных и средних школах в среде преподавателей также преобладают женщины, однако в сфере управления сложившаяся ситуация является совершенно иной, поскольку среди директоров мужчин гораздо больше. |
Mr. O'Flaherty observed that a considerably larger delegation had been present at the universal periodic review before the Human Rights Council and asked the reason for the disparity. |
Г-н О'Флаэрти прежде всего отмечает, что во время проведения универсального периодического обзора в Комитете по правам человека делегация была гораздо более многочисленной, и просит пояснить причины этого. |
It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account. |
Вместе с тем важно отметить, что, хотя в номинальном выражении взносы выросли, реальное увеличение оказалось гораздо меньше, если принять во внимание инфляцию. |
During this period, there was a considerably higher level of civilian deaths and injuries in the capital, including at least 30 children, as the conflict was focused in residential areas of the city. |
В этот период в столице было убито и ранено гораздо большее количество гражданских лиц, в том числе по меньшей мере 30 детей, поскольку конфликт охватывал в основном жилые районы города. |
As reporting on Tanzania is considerably less comprehensive than on the other two countries, the profile is less reliable. |
Поскольку доклад по Танзании является гораздо менее объемным, чем доклады по двум другим странам, картина является менее надежной. |
Alaska had a considerably lower percentage of foreign born residents than the nation as a whole (5.9 percent as opposed to 11.1 percent nationally). |
Среди жителей этого штата гораздо ниже процент лиц, рожденных за рубежом (5,9% по сравнению с 11,1% в среднем по стране). |
Research on the effect of services liberalization on average predicts modest static welfare gains of less than 1 per cent of GDP, even though some country studies show larger gains, and the dynamic effects provide considerably greater long-term benefits. |
Исследования влияния либерализации услуг в среднем предсказывают скромный статический прирост благосостояния в размере менее 1% ВВП, даже если исследования по некоторым странам показывают более значительный выигрыш, а динамические эффекты дают гораздо большие долгосрочные выгоды. |
The decline of 5 per cent does not refer to the number of staff from that region, as stated in the report, but rather, to the shift in the overall percentage of regional representation, which is a considerably more significant indicator. |
Уменьшение в 5 процентов касается не числа сотрудников из этого региона, как говорится в докладе, а скорее изменения в общей процентной доле региональной представленности, что является гораздо более существенным показателем. |
In 2009, the repatriation of Afghans from neighbouring countries was considerably lower than in 2008. |
В 2009 году в Афганистан из-за границы возвратилось гораздо меньше людей, чем в 2008 году. |
Furthermore, many if not most home States were found to appear to assign considerably greater weight to promoting exports and foreign investments than to human rights concerns. |
Кроме того, установлено, что многие государства базирования, если не большинство, придают гораздо более существенное значение расширению экспорта и иностранным инвестициям, нежели вопросам прав человека. |
The Subcommittee has also encountered situations in which the few who can pay are able to have a place in less overcrowded or better equipped cells, have greater access to facilities and be subject to a considerably less stringent regime than others. |
Подкомитет также сталкивался с ситуациями, когда те немногие, кто способен заплатить деньги, могут быть помещены в менее переполненные или лучше оборудованные камеры, и иметь более широкий доступ к инфраструктуре, и на них может распространяться гораздо менее строгий режим, чем на других заключенных. |
For example, registration requirements for businesses are considerably less cumbersome and faster in Rwanda than requirements for registration of NGOs. |
Например, в Руанде требования, предъявляемые в отношении регистрации коммерческих компаний, выполнить гораздо легче и быстрее, чем требования, предъявляемые в отношении регистрации НПО. |
As for prices, inflation in the first part of 2011 continued the upward trend posted in 2010, particularly in the Caribbean countries, which recorded considerably higher inflation than other subregions between mid-2010 and mid-2011. |
Что касается цен, то темпы инфляции в первой половине 2011 года сохраняли повышательную тенденцию, зафиксированную в 2010 году, особенно в странах Карибского бассейна, где в период с середины 2010 года по середину 2011 года отмечались гораздо более высокие темпы инфляции, чем в других субрегионах. |
Although their contribution was not fully appreciated in the early 2000s, their role and their involvement in the education sector have increased considerably in recent years. |
Хотя в начале 2000х годов их вклад не получил полного признания, в последние годы их роль и участие в образовательном секторе приобрели гораздо более весомое значение. |
States were tasked with an annual reduction of 5.5 per cent; however, with the current rate of progress much lower than that, the world will fall considerably short of the target. |
Государствам поставлена задача ежегодно сокращать этот коэффициент на 5,5 процента, однако при нынешних темпах прогресса, которые гораздо ниже этого показателя, мир будет значительно отставать в достижении поставленной цели. |
The question of subsidies was addressed to a considerably lesser extent and in a less tangible manner, with a few States reporting on long-standing policies that prohibited such subsidies. |
Вопрос о субсидиях разбирался значительно слабее и гораздо менее предметно; лишь немногие государства сообщили о давно действующей у них политике, запрещающей такого рода субсидии. |
This is considerably better than the autocannon that arm most aircraft; the widely used M61 Vulcan is rated at 8 milliradians, while the much larger and considerably heavier GAU-8 is rated at 5 milliradians. |
Этот результат значительно лучше величины рассеивания для авиационных пушек, которыми вооружены большинство боевых самолетов: широко распространенная пушка М61 «Вулкан» имеет номинальное рассеивание в 8 миллирадиан, а гораздо большая по размеру и значительно более тяжелая пушка GAU-8 - 5 миллирадиан. |
The average size of dwellings completed in the past 40 years has fluctuated considerably, but in the past 20 years new dwellings have, on the average, been considerably larger than those registered for the housing stock as a whole. |
Средние размеры жилищ, построенных за последние 40 лет, существенно варьировались, однако в течение последних 20 лет средний размер новых жилищ является гораздо более значительным по сравнению с показателем для всего жилого фонда. |