It's taken me considerably longer. |
У меня это заняло гораздо больше времени. |
You know, New York is considerably more interesting than I'd expected. |
Знаете, в Нью-Йорке гораздо интереснее, чем я ожидал. |
Procedures for their adoption would be considerably simpler and faster. |
Для их принятия достаточно будет гораздо более упрощенной и быстрой процедуры. |
This issue will need to be addressed in considerably more detail at the next session. |
На следующей сессии необходимо будет гораздо более подробно рассмотреть этот вопрос. |
Of late the existing nuclear non-proliferation climate, so to say, has been bolstered considerably. |
В последнее время положение в области ядерного нераспространения стало, так сказать, гораздо более устойчивым. |
That means that there must be considerably more openness and transparency in decision-making. |
Это означает, что в процессе принятия решений должна быть гораздо большая транспарентность и открытость. |
It should be noted that the Constitution considerably postdates the promulgation of the Code of Civil Procedure. |
Следует отметить, что Конституция была принята гораздо позднее Гражданского процессуального кодекса. |
This was considerably more than the number provided in the Ministry of Education survey. |
Этот показатель гораздо выше цифры, приводимой в материалах обследования, проведенного министерством образования. |
Measures to end recession, to stimulate trade and ease financial constraints should be considerably more important than aid transfers. |
Меры по выходу из спада, стимулированию торговли и уменьшению финансовых ограничений должны считаться гораздо более важными, чем предоставление помощи. |
Effective project design therefore entails considerably more than a simple specification of technical requirements. |
Таким образом, разработка эффективного проекта предполагает нечто гораздо большее, чем составление простого перечня технических потребностей. |
It should be noted that items containing higher-quality animal proteins are considerably more expensive than lower-quality products. |
Следует отметить, что продукты, содержащие более высококачественные животные белки, гораздо дороже, чем продукты низкого качества. |
International and non-governmental observers, on the other hand, report that the number of serious incidents was considerably higher. |
Вместе с тем международные и неправительственные наблюдатели сообщают, что серьезных инцидентов произошло гораздо больше. |
United Nations staff tended to travel considerably more than the staff of national civil services. |
Как правило, сотрудники Организации Объединенных Наций совершают поездки гораздо чаще, чем сотрудники национальных гражданских служб. |
However, total income throughout the year fell considerably short of requirements. |
Однако совокупные поступления в течение года оказались гораздо меньше финансовых потребностей. |
These latter figures are considerably lower for males coming from the same geographic areas. |
В случае же мужчин, являющихся выходцами из тех же географических регионов, последний показатель гораздо ниже. |
The proportion was considerably higher (52%) among young women who had completed only their compulsory education. |
Среди девушек, получивших только обязательное начальное школьное образование, доля пострадавших была гораздо выше (52 процента). |
In the Office's assessment, the public information activities of the Centre lag behind and require considerably more attention. |
По мнению Управления, мероприятия Центра в области общественной информации являются неадекватными и требуют гораздо большего внимания к себе. |
Penalties were considerably harsher for similar crimes involving minors. |
За аналогичные преступления в отношении несовершеннолетних предусмотрено гораздо более строгое наказание. |
A similar difference is observed in rural vs. urban male population, while the differences among females are considerably smaller. |
Аналогичное различие наблюдается при сопоставлениях между сельским и городским мужским населением, тогда как различия между женщинами являются гораздо менее выраженными. |
Member States must do considerably more to ensure the rapid secondment of well-trained troops, police officers and civilian experts. |
Государствам-членам надо делать гораздо больше, чтобы обеспечить оперативное развертывание хорошо подготовленных сил, полицейских и гражданских экспертов. |
Policies that reduce market distortions would give energy that is compatible with sustainable development a considerably better market position relative to current uses and practices. |
Стратегии, направленные на компенсацию недостатков рыночных механизмов в этой области, предоставили бы энергетике, согласующейся с целями устойчивого развития, гораздо более благоприятное положение на рынке по отношению к применяемым в настоящее время методам и технологиям. |
Its own efforts apart, Africa will need considerably more external support to produce the intended results. |
Африке, помимо собственных усилий, потребуется гораздо более существенная внешняя поддержка, с тем чтобы обеспечить выполнение намеченных целей. |
The total amount of damages outlined above includes only those that could be quantified; the true figure is therefore considerably higher. |
Общая сумма убытков, названных выше, включает лишь то, что можно количественно подсчитать, поскольку реальная цифра гораздо выше. |
The equipment life of the Diesel engines of the car fleet is considerably shorter. |
Продолжительность эксплуатации дизельных двигателей автомобильного парка является гораздо более короткой. |
The functioning of the treaty bodies has also evolved in a way which requires considerably more support than in the early years of their existence. |
Кроме того, работа договорных органов развивается в направлении, требующем гораздо большего объема поддержки, чем на заре их деятельности. |