| The percentage of the Alaska population listing Hispanic ethnicity was considerably below the national average. | Гораздо ниже среднего по стране уровня была доля испаноязычных жителей Аляски. |
| It was disappointing that the fifth annual progress report on the capital master plan was considerably less informative than previous reports. | Разочарование вызывает то, что пятый ежегодный доклад о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта содержит гораздо меньше информации, чем предыдущие доклады. |
| Since this was the case, subsequent scrutiny was made considerably more difficult. | Поскольку произошло именно это, провести последующую проверку было гораздо труднее. |
| The new policy had proven to be considerably easier to understand and administer. | Практика показала, что новый порядок гораздо проще понять и соблюдать. |
| However, considerably less attention has been given to the role of telecommunications in trade. | В то же время гораздо меньше внимания уделяется роли телекоммуникаций в торговле. |
| However, there is considerably less agreement on how to implement those principles. | Однако в вопросе о том, как применять эти принципы на практике, единства гораздо меньше. |
| Experience shows that requirements to disclose in "plain English" may be considerably more difficult to implement than one might anticipate. | Опыт показывает, что требования раскрытия информации на "понятном языке", возможно, гораздо труднее осуществить, чем можно было бы ожидать. |
| Such an effort would have been considerably less focused in the absence of agreed principles of governance. | В отсутствие согласованных принципов управления эта деятельность была бы гораздо менее целенаправленной. |
| Nor was it obvious how the Centre, being a monitoring structure, would be reconfigured as a considerably more complex joint operations centre. | Не вполне ясно также, как Центр, будучи структурой наблюдения, будет преобразован в гораздо более сложный объединенный оперативный центр. |
| In addition, a considerably more extensive reference and evidentiary information is made available in the electronic version of the report. | Кроме того, в электронном варианте доклада представлена гораздо более обширная справочная и пояснительная информация. |
| Most importantly, the international community should intensify international tax cooperation, respecting the sovereign right of countries and enabling them to raise considerably greater domestic fiscal resources. | Особенно важно, чтобы мировое сообщество укрепило сотрудничество в деле международного налогообложения, уважая при этом суверенные права стран и давая им возможность привлекать гораздо большие бюджетные средства из внутренних источников. |
| Educational opportunities for children from previously disadvantaged backgrounds are now considerably better than before. | Возможности для получения образования детьми из прежде обездоленных семей в настоящее время гораздо шире. |
| If the remaining GSTP countries also reduced their tariffs, the positive effects could be considerably higher. | Если остальные участвующие в ГСТП страны также снизят свои тарифы, положительный эффект будет гораздо больше. |
| Space-based assets have grown considerably more valuable to human security and development. | Ресурсы космического базирования приобретают гораздо более ценный характер для человеческой безопасности и развития. |
| While this represents an increase, the real figures are estimated to be considerably higher. | Хотя эти данные и свидетельствуют о росте, реальные показатели, по имеющимся оценкам, гораздо выше. |
| Zambia was cognizant of the fact that considerably more needed to be done to improve the situation in prisons. | Замбия осознает тот факт, что необходимо сделать гораздо большее для того, чтобы улучшить положение в тюрьмах. |
| Although there are 223 lawyers registered and licensed with the Ministry of Justice, the number actually practising is considerably lower. | Хотя в Министерстве юстиции зарегистрировано 223 юриста, которые имеют лицензии, число практикующих юристов на деле является гораздо меньшим. |
| It was pointed out that to try to disconnect dual-use or multi-use technologies was a considerably harder endeavour. | Было отмечено, что попытки расстыковать технологии двойного применения или многоцелевого назначения являются гораздо более трудным делом. |
| Norwegian boys have considerably greater interest in mathematics than girls. | Норвежские мальчики проявляют гораздо больший интерес к математике, чем девочки. |
| It can be safely assumed that the real number of undetected cases is considerably higher. | Можно смело утверждать, что реальное число нераскрытых случаев торговли людьми гораздо больше. |
| That is why it is not surprising that various NGOs quote figures for racially motivated crimes that vary quite considerably higher in some cases. | Поэтому неудивительно, что различные НПО в ряде случаев приводят гораздо более высокие данные о совершенных на расовой почве преступлениях. |
| In most countries, homeowners are considerably less likely to migrate than renters. | В большинстве случаев владельцы жилья гораздо менее склонны к миграции, чем арендаторы. |
| However, the development and nation-building efforts have done considerably more harm than good. | Тем не менее усилия в области развития и государственного строительства имели своим результатом гораздо больший вред, чем пользу. |
| I'm sure there are considerably more. | Не сомневаюсь, что преступлений совершено гораздо больше. |
| Your meetings are more intense and considerably more frequent, thanks to the continuity and coherence forged by the successive Presidents of the Conference. | Благодаря преемственности и слаженности, сформированными чередующимися председателями Конференции, ваши заседания носят более интенсивный характер и проходят гораздо чаще. |