The percentage of the Alaska population listing Hispanic ethnicity was considerably below the national average. |
Гораздо ниже среднего по стране уровня была доля испаноязычных жителей Аляски. |
It was disappointing that the fifth annual progress report on the capital master plan was considerably less informative than previous reports. |
Разочарование вызывает то, что пятый ежегодный доклад о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта содержит гораздо меньше информации, чем предыдущие доклады. |
Since this was the case, subsequent scrutiny was made considerably more difficult. |
Поскольку произошло именно это, провести последующую проверку было гораздо труднее. |
The new policy had proven to be considerably easier to understand and administer. |
Практика показала, что новый порядок гораздо проще понять и соблюдать. |
However, considerably less attention has been given to the role of telecommunications in trade. |
В то же время гораздо меньше внимания уделяется роли телекоммуникаций в торговле. |
However, there is considerably less agreement on how to implement those principles. |
Однако в вопросе о том, как применять эти принципы на практике, единства гораздо меньше. |
Experience shows that requirements to disclose in "plain English" may be considerably more difficult to implement than one might anticipate. |
Опыт показывает, что требования раскрытия информации на "понятном языке", возможно, гораздо труднее осуществить, чем можно было бы ожидать. |
Such an effort would have been considerably less focused in the absence of agreed principles of governance. |
В отсутствие согласованных принципов управления эта деятельность была бы гораздо менее целенаправленной. |
Nor was it obvious how the Centre, being a monitoring structure, would be reconfigured as a considerably more complex joint operations centre. |
Не вполне ясно также, как Центр, будучи структурой наблюдения, будет преобразован в гораздо более сложный объединенный оперативный центр. |
In addition, a considerably more extensive reference and evidentiary information is made available in the electronic version of the report. |
Кроме того, в электронном варианте доклада представлена гораздо более обширная справочная и пояснительная информация. |
Most importantly, the international community should intensify international tax cooperation, respecting the sovereign right of countries and enabling them to raise considerably greater domestic fiscal resources. |
Особенно важно, чтобы мировое сообщество укрепило сотрудничество в деле международного налогообложения, уважая при этом суверенные права стран и давая им возможность привлекать гораздо большие бюджетные средства из внутренних источников. |
Educational opportunities for children from previously disadvantaged backgrounds are now considerably better than before. |
Возможности для получения образования детьми из прежде обездоленных семей в настоящее время гораздо шире. |
If the remaining GSTP countries also reduced their tariffs, the positive effects could be considerably higher. |
Если остальные участвующие в ГСТП страны также снизят свои тарифы, положительный эффект будет гораздо больше. |
Space-based assets have grown considerably more valuable to human security and development. |
Ресурсы космического базирования приобретают гораздо более ценный характер для человеческой безопасности и развития. |
While this represents an increase, the real figures are estimated to be considerably higher. |
Хотя эти данные и свидетельствуют о росте, реальные показатели, по имеющимся оценкам, гораздо выше. |
Zambia was cognizant of the fact that considerably more needed to be done to improve the situation in prisons. |
Замбия осознает тот факт, что необходимо сделать гораздо большее для того, чтобы улучшить положение в тюрьмах. |
Although there are 223 lawyers registered and licensed with the Ministry of Justice, the number actually practising is considerably lower. |
Хотя в Министерстве юстиции зарегистрировано 223 юриста, которые имеют лицензии, число практикующих юристов на деле является гораздо меньшим. |
It was pointed out that to try to disconnect dual-use or multi-use technologies was a considerably harder endeavour. |
Было отмечено, что попытки расстыковать технологии двойного применения или многоцелевого назначения являются гораздо более трудным делом. |
Norwegian boys have considerably greater interest in mathematics than girls. |
Норвежские мальчики проявляют гораздо больший интерес к математике, чем девочки. |
It can be safely assumed that the real number of undetected cases is considerably higher. |
Можно смело утверждать, что реальное число нераскрытых случаев торговли людьми гораздо больше. |
That is why it is not surprising that various NGOs quote figures for racially motivated crimes that vary quite considerably higher in some cases. |
Поэтому неудивительно, что различные НПО в ряде случаев приводят гораздо более высокие данные о совершенных на расовой почве преступлениях. |
In most countries, homeowners are considerably less likely to migrate than renters. |
В большинстве случаев владельцы жилья гораздо менее склонны к миграции, чем арендаторы. |
However, the development and nation-building efforts have done considerably more harm than good. |
Тем не менее усилия в области развития и государственного строительства имели своим результатом гораздо больший вред, чем пользу. |
I'm sure there are considerably more. |
Не сомневаюсь, что преступлений совершено гораздо больше. |
Your meetings are more intense and considerably more frequent, thanks to the continuity and coherence forged by the successive Presidents of the Conference. |
Благодаря преемственности и слаженности, сформированными чередующимися председателями Конференции, ваши заседания носят более интенсивный характер и проходят гораздо чаще. |