Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Считать себя

Примеры в контексте "Consider - Считать себя"

Примеры: Consider - Считать себя
So you should not only be grateful that Chef Moore bagged out, but you should consider yourselves lucky. Вы должны не только радоваться, что шеф Мур свалил, но и считать себя везучими.
You book your commitment, you are no longer obliged to consider you my bride. Ты можешь взять свое слово назад можешь больше не считать себя моей невестой.
My will is thwarted, so why should I consider myself free? Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
Only later did he consider himself a painter associated with the "Shanghai School." Лишь позднее он стал считать себя художником связанным с шанхайской школой.
Isolated in the remote north and feeling increasingly distanced from al-Shabaab, Mumin began to consider himself more and more independent. Изолированный на севере страны и всё более дистанционированый от «аш-Шабааб», Мумин начинает считать себя более независимыми от этой группировки.
You no longer should consider yourself obligated to us in any way. Отныне ты можешь считать себя свободным от всех обязательств.»
If he believes that you are holding back from him or me, he'll consider himself released from his commitment to you. Если он решит, что вы врёте ему или мне, то будет считать себя свободным от обязательств.
I'm sure the families of the people you both murdered would be happy to consider themselves "a circumstance". Уверена, что семьи людей, которых вы оба убили, ...будут счастливы считать себя "обстоятельствами".
But if that's the worst thing your child does is practise basketball all day, I think you have to consider yourself lucky as a parent. Но если худшая вещь, это то, что твой ребенок тренируется целый день, то я думаю, что ты можешь считать себя счастливым родителем.
To own serfs, to revel in luxury, and to consider oneself free? Владеть крепостными, упиваться роскошью и считать себя свободными'?
Our objective is to contribute to the construction of a renewed region where, 10 years hence, no one will consider himself or herself a refugee. Наша цель заключается в оказании содействия восстановлению вновь созданного района, в котором через десять лет никто не будет считать себя беженцем.
also consider themselves entitled to determine the validity of a reservation in the light of international law. будут считать себя также вправе давать оценку правомерности оговорок с точки зрения международного права.
Indeed, all those States that participated in the Special Commission's and the IAEA's long consultation process ought to consider themselves co-drafters of the mechanism. По сути, все принимавшие участие в процессе долгих консультаций со Специальной комиссией и МАГАТЭ государства должны считать себя соавторами этого механизма.
The reserving State could not benefit from such a reservation and still consider itself bound by the treaty; such situations constituted grounds for objections. Делающее оговорку государство не может воспользоваться преимуществами такой оговорки и одновременно считать себя связанным этим договором, и такая ситуация создает основу для возражений.
They should consider themselves bound by a duty of professional secrecy. они должны считать себя связанными обязанностью соблюдения служебной тайны;
You may consider yourself under arrest from this moment. Можешь считать себя под арестом с этого момента
So before you consider unburdening yourself of all this guilt, keep one thing in mind. Перед тем как считать себя невиновным в этой ситуации, запомни одну вещь.
And if Callie does come to live with us, I hope you'll consider yourself a part of this family, too. И если Кэлли будет жить с нами, я надеюсь, что ты тоже будешь считать себя частью этой семьи.
Santa Anna was captured the following day, and reportedly told Houston: That man may consider himself born to no common destiny who has conquered the Napoleon of the West. Санта-Анна был захвачен на следующий день, и, по слухам, сказал Хьюстону: «Этот человек может считать себя рождённым не для того, чтобы разделить судьбу тех, кого покорил Наполеон Запада.
Practically no country of the international community could consider itself free of human rights violations or pretend that it had a perfect record in that field. Практически ни одна страна международного сообщества не может считать себя свободной от нарушений прав человека и не может утверждать, что в этой области она достигла полного успеха.
It was certainly a problem, particularly since some might consider themselves members of more than one group, for instance if they had married a person from another tribe. Разумеется, это сложно, тем более что некоторые лица могут считать себя членами более чем одной группы, например в том случае, если они вступили в брак с лицом из другого племени.
Our so-called global village is still far from becoming a truly integrated community, in which people can consider themselves as participants in the same historical process. Наша так называемая "глобальная деревня" все еще далека от того, чтобы стать действительно цельным сообществом, в котором люди могли бы считать себя участниками общего исторического процесса.
According to studies conducted on the identity of the Montubio people, that group had originally been a minority made up of farmers, who had gradually come to consider themselves as an ethnic group. Согласно результатам проведенных исследований о самобытности народности монтубио, изначально эта группа являлась меньшинством, состоящим из крестьян, которые постепенно стали считать себя этнической группой.
Happily, it is only a small proportion of the earth's population that is directly and immediately threatened by war or large-scale conflict - although no part of the world should consider itself immune from such risks. К счастью, войны или широкомасштабные конфликты создают прямую и непосредственную угрозу лишь для небольшой части населения Земли, хотя ни одна часть мира не должна считать себя избавленной от такой опасности.
And by definition, every one of you who is in this room must consider yourself a global soul, a global citizen. По определению, каждый из нас в этом зале должен считать себя человеком мира, гражданином мира.