Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
Despite condemnation from the international community and numerous resolutions adopted by the Security Council, a multi-ethnic, multicultural and multi-religious society is being exterminated. Несмотря на осуждение международного сообщества и многие резолюции, принятые Советом Безопасности, происходит истребление общества, объединяющего многие этнические группы, культуры и религии.
I have the honour to inform you that Armenia's recent acts of aggression against Azerbaijan continue to elicit condemnation from the international community and from individual major countries in particular. Имею честь информировать Вас о том, что недавние акты агрессии Армении против Азербайджана продолжают вызывать осуждение мирового сообщества и отдельных ведущих государств в частности.
At the same time, any action in response by the Defence Force of Nagorny Karabakh meets with severe condemnation by the United Nations. В то же время любые ответные действия Армии Обороны Нагорного Карабаха встречают резкое осуждение со стороны Организации Объединенных Наций.
Croatia is, regrettably, brazenly continuing its aggression on territories under United Nations protection despite the most severe condemnation and warnings of the Security Council. К сожалению, Хорватия нагло продолжает свою агрессию на территориях, охраняемых Организацией Объединенных Наций, несмотря на самое суровое осуждение и предостережения Совета Безопасности.
Furthermore, the members of the Security Council reiterate their condemnation of the systematic repression, violence and violations of international humanitarian law carried out against the Haitian people. Кроме того, члены Совета Безопасности подтверждают свое осуждение систематических репрессий, насилия и нарушений норм международного гуманитарного права, совершаемых против народа Гаити.
The condemnation of racism, racial discrimination anti-Semitism and xenophobia, and national and international action against them, forms an integral part of these efforts. Неотъемлемой частью предпринимаемых в этой области усилий является осуждение расизма, расовой дискриминации, антисемитизма и ксенофобии, а также принимаемые на национальном и международном уровнях меры по борьбе с подобными явлениями.
The Assembly's condemnation of the crimes against humanity that have been committed in Rwanda and the former Yugoslavia illustrates the universal nature of the outrage over those atrocities. Осуждение Ассамблеей совершенных в Руанде и бывшей Югославии преступлений против человечества свидетельствует о всеобщем негодовании по поводу этих жестоких действий.
That clear-cut condemnation was reaffirmed on many occasions from the rostrum of the United Nations in New York as well as in many other international forums. Столь же безоговорочное осуждение этих актов многократно звучало с высокой трибуны Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и на многих других международных форумах.
Additionally, our united condemnation of and fight against terrorism must never stoop to the employment of methods not far removed from those used by terrorists themselves. Кроме того, наше общее осуждение терроризма и борьба с ним никогда не должны сводиться к применению методов, которые почти не отличаются от тех, которые используются самими террористами.
Nevertheless, despite international condemnation, the LTTE continues to disobey and disregard its commitments to demobilize children and to cease the recruitment of children. Однако, несмотря на осуждение международного сообщества, ТОТИ продолжает нарушать и игнорировать собственные обязательства по демобилизации детей и прекращению их вербовки.
And while Lebanon stresses its firm condemnation of all forms of terrorism, it firmly supports the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. И хотя Ливан подчеркивает свое твердое осуждение всех форм терроризма, он неуклонно поддерживает законное право народов оказывать сопротивление иностранной оккупации.
The general condemnation of the atrocities committed during that war, which were linked to extreme nationalism, racism and ethnic intolerance, certainly contributed to this atmosphere. Этому явно способствовало всеобщее осуждение зверств, совершенных в ходе войны в результате проявления крайнего национализма, расизма и этнической нетерпимости.
When it does condemn, the condemnation applies equally to the aggressor and the aggressed under the pretext of supporting the peace process. Когда он все же осуждает, это осуждение касается одинаково агрессора и стороны, подвергающейся агрессии, под предлогом оказания поддержки мирному процессу.
The delegation of Benin must therefore reiterate here its Government's stern condemnation of the military coup d'etat in Bujumbura: Делегация Бенина должна поэтому еще раз повторить здесь строгое осуждение правительством нашей страны военного переворота в Бужумбуре:
Africa's unprecedented revulsion at this crime helped forge a consensus that enabled the Security Council to move swiftly to issue a presidential statement reaffirming Africa's condemnation of the crime. Беспрецедентное общее отвращение Африки к этому преступлению помогло сковать консенсус, который позволил Совету Безопасности быстро опубликовать заявление Председателя, подтверждающее осуждение Африкой этого преступления.
The recent events in Burundi that led to the assassination of President Ndadaye and other members of the Government of that country provoked world-wide outrage and condemnation. Недавние события в Бурунди, которые привели к убийству президента Ндадайе и других членов правительства этой страны, вызвали во всем мире негодование и осуждение.
We cannot but express our condemnation and abhorrence at the atrocity of "ethnic cleansing" being attempted in that theatre of conflict. Мы не можем не выразить наше осуждение и неприятие в отношение жестокой "этнической чистки", которая имеет место в зоне конфликта.
To have all parliaments express their moral and political condemnation of the genocide against Bosniacs and Bosnian Croats; чтобы все парламенты выразили свое моральное и политическое осуждение геноцида в отношении боснийцев и боснийских хорватов;
B. Article 3 of the Convention: condemnation of apartheid В. Статья З Конвенции: Осуждение апартеида
In the circumstances, neither the Har Homa project nor the condemnation could seem to be conducive to bringing together the two parties at the negotiating table. Как представляется, в данных обстоятельствах ни проект Хар-Хома, ни осуждение не могли бы способствовать возвращению сторон за стол переговоров.
Reiterates its condemnation of the crime of ethnic cleansing; подтверждает высказанное ею осуждение преступления этнической чистки;
This is a very strong statement, since the consultant reads the General Assembly resolution as a condemnation of the present survey system as applied in Geneva. В этом подпункте консультант использует весьма резкие формулировки, истолковывая положения резолюции Генеральной Ассамблеи как осуждение нынешней системы проведения обследований в Женеве.
We condemn the practices and policies of the occupying Power in Bethlehem and call upon the entire international community to express its condemnation as well. Мы осуждаем действия и политику оккупирующей державы в Вифлееме и призываем все международное сообщество также выразить свое осуждение.
We also reiterate our condemnation of the recruitment of children by armed groups, as well as our request to release them immediately. Мы также подтверждаем свое осуждение вербовки детей вооруженными группами, а также нашу просьбу об их немедленном освобождении.
Such information should serve as a trigger for action, which might range from calls for compliance to condemnation of violations and the application of targeted measures. Такая информация должна служить основанием для принятия разнообразных конкретных мер, таких как обращение с призывом о выполнении взятых обязательств, осуждение совершенных нарушений, введение целенаправленных санкций и т.д.