Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осудить

Примеры в контексте "Condemnation - Осудить"

Примеры: Condemnation - Осудить
She referred to recent widely publicized cases of violence against women around the world and called for the condemnation of the perpetrators. Она напомнила о недавних случаях насилия в отношении женщин, получивших всемирную огласку, и призвала осудить преступников.
The recent attacks by UNITA on civilians must receive our condemnation. Мы должны осудить УНИТА за недавние нападения на гражданское население.
The Committee could not simply make a blanket condemnation of the practice, but exceptions must be subject to rules. Комитет не может просто огульно осудить эту практику, однако исключения должны регулироваться правилами.
They must be clearer and firmer in their condemnation of attacks on United Nations personnel. Следует со всей ясностью и решительностью осудить нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
It should receive the unanimous and firm condemnation of the entire international community. Все международное сообщество должно единодушно и решительно осудить это явление.
The traumatic experiences deriving from ethnic problems in today's world should inspire within the Organization condemnation of any expression of racism and xenophobia. Болезненный опыт, вытекающий из этнических проблем сегодняшнего мира, должен заставить нашу Организацию осудить любое проявление расизма или ксенофобии.
I am convinced that the international community can go further than the condemnation and criminalization of hostage-taking. Я уверен, что международное сообщество может предпринять более серьезные шаги, чем просто осудить захват заложников и квалифицировать его в качестве уголовного преступления.
South Africa would like to reiterate its condemnation of those attacks in the strongest possible terms. Южная Африка хотела бы еще раз самым решительным образом осудить эти нападения.
The international community must speak in one voice of clear condemnation of such brutal and loathsome acts. Международное сообщество должно единодушно и ясно осудить такие жестокие и вызывающие отвращение акты.
In conclusion, Mexico would like to reiterate its condemnation of attacks against humanitarian personnel. В заключение Мексика хотела бы вновь осудить нападения на гуманитарных работников.
Namibia wishes to record its firm stand against all acts, methods and practices of terrorism and reiterates its unequivocal condemnation of such acts. Намибия хотела бы решительно заявить о своей твердой позиции неприятия всех актов, методов и практики терроризма и однозначно осудить такие акты.
This matter merits a condemnation of the Eritrean regime from the regional and international communities. В связи с этим страны региона и международное сообщество должны осудить эритрейский режим.
The first country to face condemnation and sanctions should therefore be the United States itself. Следовательно, первой страной, которую следует осудить и принять против нее санкции, должны быть сами Соединенные Штаты.
The international community and its international Organization are entrusted with moving beyond rejection and condemnation to take a pragmatic, feasible approach resulting in action. Международное сообщество и его международная Организация имеют полномочия на то, чтобы не только отвергнуть и осудить его, но и занять прагматический реальный подход, ведущий к действиям.
We take this opportunity to reiterate our condolences to the families of the victims and to reaffirm our firm condemnation of the phenomenon. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы вновь выразить наши соболезнования семьям жертв и вновь решительно осудить это явление.
The Declaration also calls for a prohibition of the patenting of life forms, and for the condemnation and cessation of the Human Genome Diversity Project. Декларация также призывает запретить патентование форм жизни, а также осудить и прекратить Проект изучения многообразия геномов человека.
My Government continues to encourage Kosovo's senior leadership to be unequivocal in its condemnation of violence and to use its influence to help bring it to an end. Мое правительство продолжает призывать старших руководителей Косово недвусмысленно осудить насилие и использовать свое влияние для того, чтобы содействовать его прекращению.
The condemnation of Rwanda, which is responsible for this latest massacre; осудить Руанду, которая несет ответственность за эту новую массовую расправу;
Instead of condemnation of the illegal and inhuman actions of the Estonian authorities, concern was expressed about the peaceful demonstration by indignant Russian citizens at the Estonian Embassy in Moscow. Вместо того, чтобы осудить противоправные антигуманные действия эстонских властей, озабоченность прозвучала в связи с мирной демонстрацией возмущенных российских граждан перед Посольством Эстонии в Москве.
Let me express in the strongest terms my delegation's condemnation of all acts of terror, especially against innocent civilians. Позвольте мне от имени моей делегации самым решительным образом осудить все акты террора, особенно против ни в чем не повинных мирных граждан.
We call on the United Nations to join the African Union in sending the right signals of condemnation to those mercenaries and their sponsors. Мы призываем Организацию Объединенных Наций присоединиться к Африканскому союзу и серьезно осудить деятельность этих наемников и тех, кто их финансирует.
The Government is taking urgent steps toward condemnation of all forms of discrimination, and providing support towards raising awareness among the public on human rights issues. Правительство принимает срочные меры, с тем чтобы осудить все формы дискриминации и содействовать работе по повышению осведомленности населения о правах человека.
Malta feels that the continuing recruitment and use of children in armed conflict and other grave offences against children merit our full condemnation. Мальта считает, что мы должны безоговорочно осудить продолжающуюся вербовку детей и использование их в вооруженных конфликтах, равно как и другие тяжкие преступления в отношении детей.
This is a war crime that deserves the international community's deterrence and condemnation to prevent a spillover in the Middle East and the rest of the world. Такого рода действия являются военным преступлением, и международное сообщество обязано их пресечь и осудить в целях предотвращения распространения аналогичных действий по всей территории Ближнего Востока и в остальных районах мира.
It should further reaffirm its condemnation of those who use mercenaries to destabilize or overthrow the Governments of African States and to fight the national liberation movements struggling against racism, apartheid, colonial or neo-colonial domination and foreign intervention or occupation. Ей следует также осудить тех, кто использует наемников для дестабилизации и свержения правительств африканских государств и борьбы против национально-освободительных движений, борющихся с расизмом, апартеидом, колониальным и неколониальным господством, а также иностранным вмешательством и оккупацией.