I reiterate the United Nations condemnation of such acts and look for the early release of all Lebanese security personnel held hostage. |
Я вновь заявляю о том, что Организация Объединенных Наций осуждает эти акты, и надеюсь на скорейшее освобождение всех сотрудников ливанских сил безопасности, находящихся в настоящее время в заложниках. |
It is more effective if unequivocal rejection and condemnation of violence come from within a society. |
Такой диалог более эффективен, если само общество однозначно отвергает и осуждает насилие. |
Burkina Faso reiterates its firm condemnation of the arms race in general and the proliferation of nuclear weapons in particular. |
Буркина-Фасо вновь решительно осуждает гонку вооружений вообще и распространение ядерного оружия в частности. |
Cuba reaffirmed its condemnation of unilateral action on the part of certain States. |
Куба подтверждает, что она осуждает односторонние действия некоторых государств. |
We solemnly reaffirm the Movement's unequivocal condemnation of any political, diplomatic, moral or material support for terrorism. |
Мы вновь торжественно заявляем, что Движение безоговорочно осуждает любую политическую, дипломатическую, моральную или материальную поддержку терроризма. |
The Security Council reaffirms its condemnation of those extremist elements that attempt to undermine the national reconciliation. |
Совет Безопасности вновь осуждает те экстремистские элементы, которые пытаются подорвать процесс национального примирения. |
It also reiterated its condemnation of incidents in which other United Nations staff had disappeared or had been attacked or detained. |
Оратор также вновь осуждает исчезновения, нападения и задержания, которым подвергались другие сотрудники. |
Norway reiterated its condemnation of the fatwa proclaimed against the writer Salman Rushdie and those associated with the publication of his book. |
Норвегия вновь осуждает "фатву", направленную против писателя Салмана Рушди и лиц, связанных с публикацией его книги. |
Bangladesh's unequivocal condemnation of all forms of terrorism is well known. |
Всем хорошо известно, что Бангладеш решительно осуждает все формы терроризма. |
The Contact Group stressed its condemnation of violence and acts of terrorism in pursuit of political goals, from whatever quarter. |
Контактная группа подчеркнула, что осуждает насилие и акты терроризма, кто бы их ни совершал, ради достижения политических целей. |
This draft resolution strongly expresses its condemnation of such practices. |
Этот проект резолюции решительно осуждает такую практику. |
Libya expresses its concern and condemnation of the crimes committed against children involved in armed conflict. |
Ливия заявляет о своей обеспокоенности в связи с преступлениями, совершаемыми в отношении детей в ходе вооруженных конфликтов, и осуждает такие преступления. |
The Security Council reiterates its condemnation of the recent attempted coup in the Central African Republic. |
Совет Безопасности вновь осуждает недавнюю попытку переворота в Центральноафриканской Республике. |
His delegation reiterated its vigorous condemnation of acts of terrorism, regardless of the motivation or identity of those responsible. |
Его страна вновь заявляет о том, что она решительно осуждает акты терроризма независимо от их мотивации или личности тех, кто их совершает. |
He reaffirmed his condemnation of all acts of political violence. |
Специальный представитель подтверждает, что он осуждает все акты политического насилия. |
Once again, the Special Representative would record his condemnation of this threat, and his calls upon the Government to address this matter constructively. |
Специальный представитель вновь хотел бы заявить, что осуждает эту угрозу и призвать правительство подойти к этому вопросу конструктивно. |
As is well known, this law, known as the D'Amato-Kennedy Act, has encountered widespread rejection and condemnation. |
Как хорошо известно, международная общественность в целом отвергает и осуждает этот закон, именуемый законом д'Амато-Кеннеди. |
Malaysia has made clear our condemnation of violence and terrorism. |
Малайзия однозначно осуждает насилие и терроризм. |
France renews its firm condemnation of the acts of violence carried out in Kosovo this past month. |
Франция вновь решительно осуждает акты насилия, совершенные в Косово в прошлом месяце. |
The SPT reiterates its categorical condemnation of all acts of torture and ill-treatment. |
ППП еще раз заявляет, что он категорически осуждает любые акты пыток и жестокого обращения. |
It expressed its unequivocal rejection and condemnation of any hostility against peacekeepers, and its wish for peace for all. |
Она целиком и полностью отрицает и осуждает любые враждебные действия против миротворцев и заявляет о своем стремлении к миру для всех. |
The Government is unequivocal in its condemnation of the use of such methods and in its commitment to investigate and clarify the alleged events. |
Правительство безоговорочно осуждает использование таких методов и будет добиваться расследования и выяснения обстоятельств по всем таким утверждениям. |
The delegation reiterated the condemnation of the coup by ECOWAS and called for the immediate restoration of constitutional order and the release of all detained officials. |
Делегация вновь заявила о том, что ЭКОВАС осуждает переворот, и призвала незамедлительно восстановить конституционный порядок и освободить всех находящихся под стражей должностных лиц. |
The draft resolution was the first condemnation by the international community of all forms of corruption at all levels, including through abuse of authority by government officials. |
В данном проекте резолюции международное сообщество впервые осуждает все формы коррупции на всех уровнях, в том числе посредством злоупотребления властью государственными должностными лицами. |
The mission reiterated its condemnation of the attack by JEM on 10 May, and urged the President to exercise restraint in responding to the attack. |
Миссия вновь заявила, что она осуждает нападение, которое 10 мая было совершено силами ДСР, и настоятельно призвала президента проявлять сдержанность в контексте принятия мер в связи с этим нападением. |