Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
This behaviour can be explained only as a form of reaction against the international condemnation faced by the Taliban. Такое поведение можно объяснить лишь своего рода реакцией «Талибана» на международное осуждение.
For us, that means a condemnation of the practice of unilateral coercive economic measures intended as political pressure. Для нас это означает осуждение практики применения односторонних принудительных экономических мер с целью оказать на них политическое давление.
The Congolese people renew their unequivocal condemnation of international terrorism. В этой связи конголезский народ подтверждает свое решительное осуждение международного терроризма.
As the world marks the second anniversary of the tragic events of 11 September 2001, Nigeria reaffirms its condemnation of international terrorism. Сейчас, когда мир отмечает вторую годовщину трагических событий 11 сентября 2001 года, Нигерия вновь подтверждает свое осуждение международного терроризма.
The fight against terrorism must, above all, be one of prevention, combat, and the condemnation of such social diseases. Борьба с терроризмом должна прежде всего быть направлена на предотвращение, ликвидацию и осуждение этих социальных болезней.
International reaction was universally negative with widespread condemnation of the events as a coup d'état. Международная реакция на кризис вызвала широкое осуждение событий как государственного переворота.
India was hesitant in reacting to the 2007 Burmese anti-government protests that had drawn overwhelming international condemnation. В 2007 году Индия никак не отреагировала на антиправительственные протесты в Мьянме, подавление которых нашло международное осуждение.
Cuba expressed vigorous condemnation for the raid, characterizing it as a criminal action and a violation of international law. Куба выразила решительное осуждение рейда, охарактеризовав его как преступный акт и нарушение международного права.
Russia's reaction was considered to be a condemnation of the Syrian government. Реакция России была расценена как осуждение сирийского правительства.
This story has been interpreted by feminist critics as a condemnation of the male control of the 19th-century medical profession. Эта история была истолкована феминистскими критиками как осуждение мужского контроля над медициной XIX века.
And the international condemnation of Qaddafi's atrocities today has been swift, unqualified, and effectively unanimous. Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным.
Xi did not mention any country by name, but his implicit condemnation of North Korea was clear to all. Си Цзиньпин не уточнил названия страны, но его скрытое осуждение Северной Кореи было понятно всем.
The draft encyclical contained an open and clear condemnation of colonialism, racial persecution and antisemitism. В проекте энциклики содержалось откровенное и ясное осуждение колониализма, расовых преследований и антисемитизма.
The condemnation of the Royal Society can be ruinous. Осуждение Королевского Общества может быть губительным.
That wasn't exactly a condemnation. Это не осуждение, если точно.
It hopes for the vigorous condemnation of all those who are individually responsible for these crimes. Она выражает надежду на решительное осуждение всех тех, кто несет индивидуальную ответственность за эти преступления.
Our vigorous condemnation of human rights violations, and in particular the crime of "ethnic cleansing", remains valid today. Наше решительное осуждение нарушения прав человека, и в особенности преступлений "этнической чистки", сохраняется в силе и сегодня.
The prohibition and condemnation of apartheid remained a valid principle of international law. Запрещение и осуждение апартеида по-прежнему являются действующим принципом международного права.
It was therefore best to limit the scope of the Code to the most serious crimes which evoked strong international condemnation. Поэтому лучше всего ограничить сферу действия кодекса наиболее серьезными преступлениями, которые вызывают решительное осуждение на международном уровне.
The Declaration was the strongest and most unequivocal condemnation of international terrorism ever made by the General Assembly. Декларация содержит самое решительное и недвусмысленное осуждение международного терроризма, когда-либо выражавшееся Генеральной Ассамблеей.
This circumstance redoubles the Government of Chile's determination to pursue its condemnation in all international forums. Это обстоятельство удваивает решимость правительства Чили и впредь демонстрировать свое осуждение на всех международных форумах.
Its unanimous condemnation by the international community is therefore readily understandable. Поэтому вполне понятным становится его единодушное осуждение международным сообществом.
That is why my Government has in the last few days expressed its condemnation of the current escalation of the conflict. Вот почему мое правительство в последние несколько дней высказывало осуждение нынешней эскалации конфликта.
These executions led to international condemnation and to the adoption of General Assembly resolution 50/199. Эти казни вызвали международное осуждение и привели к принятию резолюции 50/199 Генеральной Ассамблеи.
No specific measures have been taken, and political condemnation is not proving effective. Не удалось принять никаких конкретных мер, а политическое осуждение не приносит реального результата.